Mâ-amhe tama sorosi ǁgoe-ūgudi
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna “Tita ge ǃKhūta sadu Elota” ti mîba. 3 Tā Egipteb hîa du ge ǁanǃnâ hâ ib ǃnân gere dī khami dī, tsî ǁkhāti tā Kanaanǃhūb hîa du nî ǁanǃnâse ib ǃnân ra dī khami dī tsî ǁîn di ǁnaetiga sao. 4 Ti ǂhanugu tsî ǁgui-aidi tsîna ǁnâuǀnam. Tita ge ǃKhūta sadu Elota. 5 ǁNaetigu tsî ǂhanugu hîa ta ra mā tsina ǁnâuǀnam; ûihâhâts nîga. Tita ge ǃKhūta.
6 ǃKhūb ge sao ra ǁgaraga ge mîmā: Khoe-i xare-i ge ǁî-i di ǀaokhoe-i ǀkha sorosise ǁgoe tide. 7 Sa îb di taosib ǃaroma tā sa îb di taras ǀkha sorosise ǁgoe tsî ǁîs ona tā kai taosib ǃnâ mâi, sa îs a xuige. 8 Sa îb di taosib ǃaroma tā ǀnî ga hâ taradi sa îb didi ǀkha sorosise ǁgoe. 9 Tā sa ǃgâsas tamas ka io ǁnuriǃgâsas ǀkha sorosise ǁgoe, nēsis ga sa îb tamas ka io îs ǀkhāba xu, ǁgâus ǃnâ tamas ka io ǁgâus ǃauga ǃnae hâ xawe. 10 Tā sa ǀgôab tamas ka io ǀgôas di tare ôasas ǀkha sorosise ǁgoe, sa taosib ase ǀgui nî ī xuige. 11 Tā sa ǁnuriǃgâsas, sa îb ǀkhāba xu hâs ǀkha sorosise ǁgoe, ǁîs tsîn a sa ǃgâsa xuige. 12-13 Tā sa îb tamas ka io sa îs di ǃgâsas ǀkha sorosise ǁgoe. 14 Tā sa îb di ǃgâsab taras ǀkha sorosise ǁgoe, ǁîs a sa îb di ǃgâsab tara xuige. 15 Tā sa ôab di taras 16 tamas ka io sa ǃgâsab di taras ǀkha sorosise ǁgoe. 17 Tā tarekhoes sorosisets ra ǁgoe-ūs di ôas tamas ka io ôasas di ôas ǀkhas tsîna sorosise ǁgoe, ǁîra a ǁnā tarekhoes di ǀaokhoe xuige. Nēs ge kai taosib ase nî ī. 18 Tā sa taras a ûitsama hîa ǁîs di ǃgâsasa tarase ūbasen tsî ǁîs ǀkha sorosise ǁgoe.
19 Tā ǁkhâǀaesenna ūhâ tarekhoes ǀkha sorosise ǁgoe, ǁîs a ǃanuoǃnâ xuige. 20 Tā sa ǀgūkhoeb di taras ǀkha sorosise ǁgoe, ǁnās nî ǃanuoǃnâ kai tsi xuige. 21 Tā ǀgôan âts di ǀgui-e Moleka ǁguiba tsî ǁnās ǀkha ǃKhūb Elob di ǀonsa ǀuriǀuri. 22 Aorekhoeb ge ǀnî aorekhoeb ǀkha sorosise ǁgoe tide, nēs ui-uisa xui-ao. 23 Khoe-i xare-i ge ǀgoan ǀkha sorosise ǂharugu tide, nēs a taotaosa tsî ǃanuoǃnâ xui-ao.
24 Tā nē xūn di ǀgui-i ǀkha ǀuriǀurisen, Jodeǁî tama ǁaedi ǃKhūb ra sadu mûǁae sauruǂuidi gere ǁîn ǀkha ǀuriǀurisen khami. 25 ǁÎn ge ǃhūba ge ǀuriǀuri tsîb ge ǃKhūba ǁnā-amaga ǃhūba ǁnāti ra ǁkhara, ǁîb ǃnâ ǁan hâ khoen hoanab nî ǂharase. 26-27 ǁÎn ge nē ǁgaisi ûiga ǃaroma xui-aob ge ǃhūba ge ǃanuoǃnâ kaihe, ǁnā-amaga sado tā ǁnāti dī re. Israelǁîdu tsî sadu ǁaegu ǁan hâ ǃhaokhoen tsîdu hoadu ge ǃKhūb di ǂhanugu tsî mîmāde nî ǁnâuǀnam. 28 ǁNāsa du ga dī, ob ge ǃhūba ǀnai ge ǁnāpa ǁan hâ i ǁaedeb ge ǂhara khami ǂhara du tide. 29 ǀNai du a ǂanse, nēti ī ǁgaidīgu ǃnâ nî ǀhapixase hōsen khoe-i hoa-i ge ǃaruǀî Elob ǁaes di ǀgui-i ase ǃgôahe tide.
30 Ob ge ǃKhūba ge mî: “Ti mîmāde ǁnâuǀnam, î tā sadu aiǃâ ge nē ǃhūb ǃnâ ǁan hâ i khoen di ǁnaetiga sao, tsî sadu ǂûdo ǁnā ǁgaidīga dīs ǀkha ǃanuoǃnâ kaisen. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.”
Forbidden Sex
1 The Lord told Moses 2 to tell the people of Israel:
I am the Lord your God! 3 So don't follow the customs of Egypt where you used to live or those of Canaan where I am bringing you. 4 I am the Lord your God, and you must obey my teachings. 5 Obey them and you will live. I am the Lord.
6 Don't have sex with any of your close relatives, 7 especially your own mother. This would disgrace your father. 8 And don't disgrace him by having sex with any of his other wives. 9 Don't have sex with your sister or stepsister, whether you grew up together or not. 10 Don't disgrace yourself by having sex with your granddaughter 11 or half sister 12-13 or a sister of your father or mother. 14 Don't disgrace your uncle by having sex with his wife. 15 Don't have sex with your daughter-in-law 16 or sister-in-law. 17 And don't have sex with the daughter or granddaughter of any woman that you have earlier had sex with. You will be having sex with her closest relatives, and that would make you unclean. 18 As long as your wife is alive, don't cause trouble for her by taking one of her sisters as a second wife.
19 When a woman is having her monthly period, she is unclean, so don't have sex with her.
20 Don't have sex with another man's wife—that would make you unclean.
21 Don't sacrifice your children on the altar fires to the god Molech. I am the Lord your God, and that would disgrace me.
22 It is disgusting for a man to have sex with another man.
23 Anyone who has sex with an animal is unclean.
24 Don't make yourselves unclean by any of these disgusting practices of those nations that I am forcing out of the land for you. They made themselves 25 and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up. 26-27 Now don't do these sickening things that make the land filthy. Instead, obey my laws and teachings. 28 Then the land won't become sick of you and vomit you up, just as it did them. 29-30 If any of you do these vulgar, disgusting things, you will be unclean and no longer belong to my people. I am the Lord your God, and I forbid you to follow their sickening way of life.