1 Josiab ôab Sedekiab, Babilons gao-aob Nebukadnesari ge Judab gao-aose mâib ge Jojakimmi ôab Konjab soas ǃnâ gere gaosîsen. 2 Xawe gu ge ǁîb kas, ǁîb ǂamkhoegu kas, ǃhūb di ǁaes kas hoasa ǃKhūb di mîdi kēbo-aob Jeremiab ǃnâ-ūb ge mîde ge ǃgâ ǂgao tama hâ i.
3 Gao-aob Sedekiab ge Selemjab ôab Jukali tsî Maasejab ôab prister Sefanjab tsîga kēbo-aob Jeremiab ǃoa nē haisis ǀkha ge sî: “Toxopa ǃKhūb sada Elob ǃoa ǀgoreba da re.” 4 Jeremiab ge noxopa ǃnorasase ǁaes ǁaegu gere hâma, noxopab ge ǃkhō-oms ǃnâ ǂgāhe tama hâ i xui-ao. 5 Faraob toroǂnubis ge Egipteba xu ǃgûǂoa tsî Jerusalemsa gere xāǂgā. Xaldeaǁîn ge ǁnāsan ge ǁnâu, o Jerusalemsa xu ge ǂgae-oasen.
6 Os ge ǃKhūb di mîsa kēbo-aob Jeremiab ǃoa ge hā: 7 “Nētib ge ǃKhūb Israeli di Eloba ra mî: Nēti du ge Judab gao-aob, tita du nî dîǃgâse go tita ǃoa a sî duba nî mîba. Faraob di toroǂnubis sados nî huise ge ǃgûǂoas ge ǁîs di ǃhūb Egipteb ǁga nî oa. 8 Tsîn ge Xaldeaǁîna ǁkhawa oaǀkhī tsî nē ǃās ǃoagu hā nî ǃkham; ǁîn ge ǃāsa ū tsî ǁîsa nî khauǃkhū.” 9 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “Tā ǂgaeǂhapusen, Xaldeaǁîn ge ǂanǂansase nî ǁnāxū da; ǁîn ge sida xu nî bē” ti ǂâi tsî. ǁÎn sado xu ǃgûbē tide xuige. 10 Xaldeaǁîn di toroǂnubis sadu ǃoagu ra ǃkhams hoasa du ga dan, tsî gu ga tsuihe hâ khoegu ǀguiga ǁîgu tentomdi ǃgau, xawe gu ge ǁîga khâi tsî nē ǃāsa nî khauǃkhū.
Jeremiab ge ǃkhōsis ǃnâ ra ūhe
11 Xaldeaǁîn di toroǂnubis ge Jerusalemsa xu ǂgae-oaseno, Faraob di toroǂnubis ǃaroma, 12 ob ge Jeremiaba Jerusalemsa xu ge ǂoa, Benjaminni ǀkharib ǁga ǃgû tsîb ǁnāpa ǁaes ǃnâ ǃâ-e sī nî ǃkhōǃoase. 13 Tsî Jeremiab Benjamindao-ams tawa ra sī, hîab ge Selemjab ôa tsî Hananjab ǁnurib, ǃûi-aogu di mûǂamaob Jerijaba kēbo-aob Jeremiaba ǃkhō tsî ge mî: “Sats ge Xaldeaǁîn ǁga ra ǃgû.”
14 Ob ge Jeremiaba ge ǃeream: “Ama tama i, Xaldeaǁîn ǃoa ta ǃgû tama.” Xaweb ge Jerijaba ǁîba ǃgâ ǂgao tama ge i, tsîb ge ǁîba Jeremiaba ǃkhō tsî ǂamkhoegu tawa ge sī-ū. 15 ǂAmkhoegu ge kaise Jeremiab ǀkha ǁaixa tsî ǁîba ǂnau tsî xoa-aob Jonatanni di oms, ǃkhō-omse ge dīhes ǃnâ ge ǂganamǂgā. 16 ǁNātib ge Jeremiaba ǃkhō-oms di ǃnaka hâ ǃnā-oms ǃnâ ge ǂgāhe tsî ǂomxa ǁaeba ǁnāpa ge hâ.
17 ǁNās khaoǃgâb ge gao-aob Sedekiaba ǁîba sī ū kai tsî gao-ommi ǃnâ ǂganǃgâsase ge dî bi: “Mî-e ǃKhūba xu hâ i a?” Ob ge Jeremiaba ge ǃeream: “Î, hâ a. Sats ge Babilons gao-aob ǃomǁae nî māǁnâhe.” 18 Ob ge Jeremiaba gao-aob Sedekiaba ge dî: “Mâ ǂkhabadī-e ta tita sats ǃoagus kas, sa ǃgāgu ǃoagus kas, nē ǁaes ǃoagus kas hoasa ge dī, ots ǃkhō-oms ǃnâ ge ǂgā te? 19 Mâpa gu nēsi sadu kēbo-aogu, sado ge kēboba tsî ‘Babilons gao-aob ge sadu ǃoagu tsî nē ǃhūb ǃoagu hā ǃkham tide’ ti mîga hâ? 20 Nēsi ǃgâ te re, ǃgôahesa gao-aotse, î ta ti ǀkhomabasensa sa aiǃâ hā-ū re. Tā ǁkhawa xoa-aob Jonatanni oms ǁga sî-oa te re, î ta tā ǁnāpa ǁō.”
21 Ob ge gao-aob Sedekiaba ge mîmā, îb Jeremiaba ǃûi-aogu di ai-ommi ǃnâ ǂgāhe. Tsîb ge tsēkorobe ǀgui pereba pereǁganaoga xu gere māhe, ǃās di pere-i hoa-i ge toas kōse. ǁNātib ge Jeremiaba ǃûi-aogu di ai-ommi ǃnâ ge hâ.
King Zedekiah Asks Jeremiah To Pray
1 King Nebuchadnezzar of Babylonia had removed Jehoiachin son of Jehoiakim from being the king of Judah and had made Josiah's son Zedekiah king instead. 2 But Zedekiah, his officials, and everyone else in Judah ignored everything the Lord had told me.
3-5 Later, the Babylonian army attacked Jerusalem, but they left after learning that the Egyptian army was headed in this direction.
One day, Zedekiah sent Jehucal and the priest Zephaniah to talk with me. At that time, I was free to go wherever I wanted, because I had not yet been put in prison. Jehucal and Zephaniah said, “Jeremiah, please pray to the Lord our God for us.”
6-7 Then the Lord told me to send them back to Zedekiah with this message:
Zedekiah, you wanted Jeremiah to ask me, the Lord God of Israel, what is going to happen. So I will tell you. The king of Egypt and his army came to your rescue, but soon they will go back to Egypt. 8 Then the Babylonians will return and attack Jerusalem, and this time they will capture the city and set it on fire. 9 Don't fool yourselves into thinking that the Babylonians will leave as they did before. 10 Even if you could defeat their entire army, their wounded survivors would still be able to leave their tents and set Jerusalem on fire.
Jeremiah Is Put in Prison
11 The Babylonian army had left because the Egyptian army was on its way to help us. 12 So I decided to leave Jerusalem and go to the territory of the Benjamin tribe to claim my share of my family's land. 13 I was leaving Jerusalem through Benjamin Gate, when I was stopped by Irijah, the officer in charge of the soldiers at the gate. He said, “Jeremiah, you're under arrest for trying to join the Babylonians.”
14 “I'm not trying to join them!” I answered. But Irijah wouldn't listen, and he took me to the king's officials. 15-16 They were angry and ordered the soldiers to beat me. Then I was taken to the house that belonged to Jonathan, one of the king's officials. It had been turned into a prison, and I was kept in a basement room.
After I had spent a long time there, 17 King Zedekiah secretly had me brought to his palace, where he asked, “Is there any message for us from the Lord?”
“Yes, there is, Your Majesty,” I replied. “The Lord is going to let the king of Babylonia capture you.”
18 Then I continued, “Your Majesty, why have you put me in prison? Have I committed a crime against you or your officials or the nation? 19 Have you locked up the prophets who lied to you and said that the king of Babylonia would never attack Jerusalem? 20 Please, don't send me back to that prison at Jonathan's house. If you do, I will die there.”
21 King Zedekiah had me taken to the prison cells in the courtyard of the palace guards. He told the soldiers to give me a loaf of bread from one of the bakeries every day until the city ran out of grain.