ǀGam ǀnomaǂû xapara
1 ǃKhūb ge ǀgam xapara ǀnomaǂûn hâǃnâra, Tempeli aiǃâ mâisa ra ge ǁgau te. (Nēs ge gao-aob Nebukadnesari Babiloniab dib ge Jojakimmi ôab, gao-aob Jojaxinni Judab diba, ǃkhōsabese Jerusalemsa xu Babiloniab ǁga, Judab ǂgaeǂgui-aogu tsî haikuru-aogu tsî ǀuriǂnau-aogu tsîgu ǀkha ǃgû-ūhe ǁaeb aisa.) 2 ǂGuro ǃores ge ǃgâi ǀnomaǂûna ge ūhâ i, ǃoega ge ǁanna, xawes ge nausa ǁgaora ǀnomaǂûn, ǂûhe ǁoa kōse ge ǁgaora ina ge ūhâ i. 3 Ob ge ǃKhūba ge mîǀî te: “Jeremiatse, tare-ets kha ra mû?” o ta ge “ǀNomaǂûn, ǃgâin kaise ǃgâi tsî ǁgaoran kaise ǁgaora, khoe-i tsîn xa ǂûhe ǁoasena ta ge ra mû” ti ge ǃeream.
4 Ob ge ǃKhūba ge mî: 5 “Tita, ǃKhūta, Israeli Elota ge Babiloniab ǁga ge ǃgû-ūhe khoen Israels dina nē ǃgâi ǀnomaǂûn ase ra mû, nē ǃāsa xu ta ge Xaldeaǁîn di ǃhūb ǃoa sîbēna. 6 Ti mûra ge ǁîn ai nî hâ tsî ta ge tita ǁîna nē ǃhūb ǁga nî oahā-ū. Tita ge ǁîna nî ǂnubikhâi tsî khôaǁnâ tide; ǁîna ta ge nî ǃhana, tsî ǃhomǂui tide. 7 Tita ge ǁîna ǂgaoba nî mā în ǂan tita a ǃKhū ǃkhaisa tsîn ge ǁîna nî ti ǁae tsî ta ge tita nî ǁîn di Elo, hoaraga ǂgaob hoab ǀkhan tita ǃoa nî oa xuige.
8 “ǁGaora ǀnomaǂûn, ǁgaorasib ân ǃaroma ǂûhe ǁoan khami ta ge Judab gao-aob Sedekiab tsî ǁîb gaosagu, ǃgau gen Jerusalems din nē ǃhūb ǃnâ ge hâǃgaun tsî ǁnān Egipteb ǃnâ ge ǁanna nî ûi-ū. 9 Tita ge ǁîna ǃaoǃaosa xūse nî dī, hoaraga gaosigu ǃhūbaib digu ǃoagu ǃharaxūxūse, ǂkhoamîs ase, ǃhōmîs ase tsî ǀâxares ase, hoaraga ǃkhain ǁîn ai ta ǁîna nî saurun tawa. 10 Tsî ta ge tita torob, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōna ǁîn ai nî hā kai, hoatsaman nî ǃhūb ǁîn aboxana ta ge māba xu hîkākāhes kōse.”
Jeremiah Has a Vision of Two Baskets of Figs
1 The Lord spoke to me in a vision after King Nebuchadnezzar of Babylonia had come to Judah and taken King Jehoiachin, his officials, and all the skilled workers back to Babylonia. In this vision I saw two baskets of figs in front of the Lord's temple. 2 One basket was full of very good figs that ripened early, and the other was full of rotten figs that were not fit to eat.
3 “Jeremiah,” the Lord asked, “what do you see?”
“Figs,” I said. “Some are very good, but the others are too rotten to eat.”
4 Then the Lord told me to say:
5 People of Judah, the good figs stand for those of you I sent away as exiles to Babylonia, 6 where I am watching over them. Then someday I will bring them back to this land. I will plant them, instead of uprooting them, and I will build them up, rather than tearing them down. 7 I will give them a desire to know me and to be my people. They will want me to be their God, and they will turn back to me with all their heart.
8 The rotten figs stand for King Zedekiah of Judah, his officials, and all the others who were not taken away to Babylonia, whether they stayed here in Judah or went to live in Egypt. 9 I will punish them with a terrible disaster, and everyone on earth will tremble when they hear about it. I will force the people of Judah to go to foreign countries, where they will be cursed and insulted. 10 War and hunger and disease will strike them, until they finally disappear from the land that I gave them and their ancestors.