Israels di ǃûi-aogu
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, Israels kēbo-aogu ǃoagu kēbo î ǁîga mîba, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tsūba ǁnā ǃûi-aogu Israels digu ǁî-aitsama kōǃgâsenga. ǃÛi-aoga kha gūna nî ǃûise gu i tama hâ? 3 Sago ge kauba ra ǂû, tsî go ge gūǀûn ǀkha kurusa sarana ra ana. Sago ge ǂoaǂamsa gūna ra ǂā, xawe go ge gūna kōǃgâ tama hâ. 4 Sago ge ǂkhabusana ǀgaiǀgai tama i, ǀaesen hâna ǂgauǂgau tama i, khôa hâna ǃgae-aiba tama i, kāma rana oaǀkhī-ū tama i, kā hâna ôa tama i ti i. Tsî go ge ǁîna ǁgâiǀāb ǀkha ra gaoǂam. 5 Tsîn ge ǁîna ge ǀgaruǀgaruhe ǃûi-ao-i a ǀkhai xui-ao, tsîn ge ǀgarusasen hâ amaga ǃaub di ǀgurun hoana ge ǂû kaiba. 6 Ti gūn ge hoaraga ǃhomgu tsî ǃnâugu ai gere ǁhapuma. ǁÎn ge hoaraga ǃhūbaib ai ǀgaruǀgarusase ge hâ i, tsî i ge ǁîna ra dîǃgâ tamas ka io ra ôa khoe-i xare-e ge ǀkhai i.
7 “ǁNā-amaga sa ǃûi-aogo ǁnâu re ǃKhūb di mîsa: 8 Tita a ûitsama ǃkhais ao, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî, ti gūn ge ge amǀnē kai tsî ǃaub ǀgurun di ǂû kai, ǃûi-ao-i xare-i a ǀkhai amaga. Ti ǃûi-aogu ge ti gūna ôa tama hâ; ǁîgu ge ǁî-aitsama ra ǂûmāsen tsî ti gūna kōǃgâ tama hâ. 9 ǁNā-amaga sa ǃûi-aogo ǁnâu re ǃKhūb di mîsa: 10 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge ǃûi-aogu ǃoagu hâ. Tita ge ti gūna ǁîgu ǃomǁaeba xu nî ūbē tsî gu ge ǁîna ǃaruǀî ǃûi tide, tsî ǃaruǀî ǁî-aitsama ǂûmāsen tide. Tita ge ti gūna ǁîga xu nî huiǂui tsîn ge ǃaruǀî ǁîga ǂûse ība tide.
ǃGâi ǃûi-aob
11 “Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge aitsama ti gūna dîǃgâ tsî ǁîna nî ôa. 12 ǃÛi-aob ra ǀgaruǀgaruhe hâ gūn âba ôa khami ta ge tita ti gūna nî ôa. Tsî ta ge ǁîna ǀgaruǀgaruhen ge hâ i ǃkhaidi hoade nî huiǂui, ǃâudi tsî kai ǃkhaenas di tsēs ai. 13 Tsî ta ge ǁîna nau ǁaede xu nî ǂgaeǂguiǂui tsî ǁîna nau ǃhūga xu ǀhaoǀhao tsî ǁîn di ǃhūb ǃoa nî hā-ū. Tsî ta ge ǁîna Israeli ǃhomgu ai tsî ǃāgu tawa tsî ǁanǃnâhe ǁkhā ǃkhaidi ǃhūb didi hoadi tawa nî ǂûmā. 14 Tita ge ǁîna ǃgâi ǃû-ais ai nî ǃû kai tsî Israeli ǃhomgu ǃnâs ge ǁîn di ǃû-aisa nî hâ. ǁNāpan ge ǃgâi ǃû-ais ai ǁgoe tsî Israeli ǃhomgu ǃnâ nî ǃû. 15 Tita ge aitsama ti gūna nî ǃûi tsî ǁîna nî ǁgoe kai,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
16 “Kā hâna ta ge nî ôa tsî ǃgûbē hâna nî oaǀkhī-ū. Tsuihe hâna ta ge nî ǃgae-aiba tsî ǀaesen hâna nî ǂgauǂgau, kausa tsî ǀgaisana ta ge nî hîkākā. Tita ge ǁîna ǂhanu-aise nî ǂgaeǂgui.
17 “Tsî sadu ti gūdu xasa, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Tita ge gū-i tsî gū-i ǁaegu tsî gūn tsî pirin ǁaegu nî ǀgoraǃgâ. 18 ǃGâi ǃû-ais ai du ra ǃû ǃkhaisa ǂâuba du tama, o du ǃgau hâ ǃâb ǃû-ais diba sadu ǂaidi ǀkha nî dāǂkhū; tsî ǃanu ǁgamma du ka ā, o ǃgau hâba sadu ǂaidi ǀkha dāǂgomaǂgoma? 19 Ti gūna ǁnâi sadu xa ǂaidi âdu ǀkha dāǂkhūǂkhūhe hâna nî ǂû tsî sadu ǂaidi ǀkha dāǂgomaǂgomasa ǁgamma nî ā?
20 “ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ǁîn ǃoa ra mî: Tita ge kausa gūn tsî ǂgabasa gūn ǁaegu nî ǀgora. 21 Sadu ge ǂkhabusana ǃnammi tsî ǃhōb tsîkha ǀkha ǂhābē tsî sadu ǁnâgu ǀkha ra ǃkhā, ǁîna du nî saurubēs kōse. 22 Xawe ta ge tita ti gūna nî huiǂui tsîn ge ǃaruǀî ǁkhâuǁnâxū kai tide. Tsî ta ge gūn tsî gūn ǁaegu nî ǀgoraǃgâ. 23 Tita ge ǁîna ǀgui ǃûi-aoba nî mā, ti ǃgāb Davida, tsîb ge ǁîba ǁîna nî ǃûi. ǁÎb ge ǁîna nî kōǃgâ tsî ǁîna ǃûi-aose nî ība. 24 Tita ǃKhūta ge nî ǁîn di Elo tsî ti ǃgāb Davidi ge nî ǁîn di ǂgaeǂgui-ao. Tita ǃKhūta ge ǁî ǃkhaisa go mî. 25 Tita ge ǂkhîb di ǃgaeǀhaosa ǁîn ǀkha nî dī tsî ǁaixa ǀguruna ǃhūb âna xu nî bē kai, ǃnorasasen ǃû-aidi ai nî hâ ǁkhāse tsî ǃaub ǃnâs tsîna nî ǁgoe ǁkhāse.
26 “Tita ge ǁîn tsî ti ǃnâub ǂnamipe hâ ǃkhaidi tsîna nî ǀkhae. Tsî ta ge ǀnanusa ǁaeb ai nî ǀapi kai, ǁnāb ge ǀkhaeb di ǀapiba. 27 Haidi ge nî ǂûtani tsî ǃhanaga xus ge ǀoasa ǃgaosa nî hā tsîn ge ǁîna sâsase ǃhūb ân ǃnâ nî hâ. Tsîn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan, ǁîn ai ǁgoe ǃnaoga khôaǃā tsî ta ga ǁîna, ǁîna ra khobodīn di ǃomǁaeba xu huiǂuio. 28 On ge ǃaruǀî nau ǃhaodi di amǀnēse ī tide tsî ǁkhāti ǃaruǀî ǁaixa ǀgurun xa ōhe tide. Tsîn ge ǃnorasase nî ǁan tsî khoe-i xare-i xa ǃaoǃaohe tide. 29 Tsî ta ge ǁîna ǂûǂûxa ǃhūba nî mā tsîn ge ǃaruǀî ǃâtsūǀkhā-e ǃhūb ǃnâ tsâ tide, tsî nau ǃhaodi tsîn xa ǃaruǀî ǃharaxūhe tide. 30 Tsîn ge nî ǂan tita ǃKhūta ǁîn Elota ǁîn ǀkha hâ tsî ǁîn Israeli ommi din a ti ǁae ǃkhaisa,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
31 “Sadu ge a ti gū, sadu ge a ti ǁae, tita xa ra ǂûmāhedo tsî tita ge a sadu Elo,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
Israel's Leaders Are Worthless Shepherds
1 The Lord God said:
2 Ezekiel, son of man, Israel's leaders are like shepherds taking care of my sheep, the people of Israel. But I want you to condemn these leaders and tell them:
I, the Lord God, say you shepherds of Israel are doomed! You take care of yourselves while ignoring my sheep. 3 You drink their milk and use their wool to make your clothes. Then you butcher the best ones for food. But you don't take care of the flock! 4 You have never protected the weak ones or healed the sick ones or bandaged those that get hurt. You let them wander off and never look for those that get lost. You are cruel and mean to my sheep. 5 They strayed in every direction, and because there was no shepherd to watch them, they were attacked and eaten by wild animals. 6 So my sheep were scattered across the earth. They roamed on hills and mountains, without anyone even bothering to look for them.
7-8 Now listen to what I, the living Lord God, am saying to you shepherds. My sheep have been attacked and eaten by wild animals, because you refused to watch them. You never went looking for the lost ones, and you fed yourselves without feeding my sheep. 9-10 So I, the Lord, will punish you! I will rescue my sheep from you and never let you be their shepherd again or butcher them for food. I, the Lord, have spoken.
The Lord Is the Good Shepherd
11 The Lord God then said:
I will look for my sheep and take care of them myself, 12 just as a shepherd looks for lost sheep. My sheep have been lost since that dark and miserable day when they were scattered throughout the nations. But I will rescue them 13 and bring them back from the foreign nations where they now live. I will be their shepherd and will let them graze on Israel's mountains and in the valleys and fertile fields. 14 They will be safe as they feed on grassy meadows and green hills. 15 I promise to take care of them and keep them safe, 16 to look for those that are lost and bring back the ones that wander off, to bandage those that are hurt and protect the ones that are weak. I will also slaughter those that are fat and strong, because I always do right.
Judgment on the Strong Sheep
17 The Lord God said to his sheep, the people of Israel:
I will carefully watch each one of you to decide which ones are the strong sheep and which ones are weak. 18 Some of you eat the greenest grass, then trample down what's left when you finish. Others drink clean water, then step in the water to make the rest of it muddy. 19 That means my other sheep have nothing fit to eat or drink.
20 So I, the Lord God, will separate you strong sheep from the weak. 21 You strong ones have used your powerful horns to chase off those that are weak, 22 but I will rescue them and no longer let them be mistreated. I will separate the good from the bad.
23 After that, I will give you a shepherd from the family of my servant King David. All of you, both strong and weak, will have the same shepherd, and he will take good care of you. 24 He will be your leader, and I will be your God. I, the Lord, have spoken.
A Bright Future for the Lord's Sheep
The Lord God said:
25 The people of Israel are my sheep, and I solemnly promise that they will live in peace. I will chase away every wild animal from the desert and the forest, so my sheep will not be afraid. 26 They will live around my holy mountain, and I will bless them by sending more than enough rain 27 to make their trees produce fruit and their crops to grow. I will set them free from slavery and let them live safely in their own land. Then they will know that I am the Lord. 28 Foreign nations will never again rob them, and wild animals will no longer kill and eat them. They will have nothing to fear. 29 I will make their fields produce large amounts of crops, so they will never again go hungry or be laughed at by foreigners. 30 Then everyone will know that I protect my people Israel. I, the Lord, make this promise. 31 They are my sheep; I am their God, and I take care of them.