Davidi ge Amonǁîn tsî Siriaǁîn tsîna ra dan
(2 Samuel 10:1-19)
1 ǁNās khaoǃgâb ge Amonǁîn gao-aob, Nahasa ge ǁō tsîb ge ǁîb ôab Hanunna ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai. 2 Ob ge gao-aob Davida ge mî: “Tita ge Nahasi ôab Hanunna, ǁîb îb ge tita ǃgâidīs ǁkhās khami nî ǃgâidī.” ǁNā-amagab ge Davida sîsabega Hanunni ǁga ge sî, ǁîb ǀkhab gere tsâbaǁhao xui-ao.
Sîsabegu ge Hanunni ǀkha gu nî tsâbaǁhaose, Amonǃhūb ǃnâ sīo, 3 o gu ge Amonǁîn ǂgaeǂgui-aoga gao-aob ǃoa ge mî: “ǂÂits ra Davidi go sa îb di ǃgôasiba ǃoa nē sîsabega sî ǃkhaisa, sats ǀkhab nî tsâbaǁhaose? Xareb kha ǁîga sî tama hâ, ǃāsa gu hā nî kōǂuiǃnâse, îb ǁîsa ǁnāǂam?”
4 Ob ge Hanunna Davidi sîsabega ǃkhō tsî ǀhō-amgu âga ǂkhomǁnâ, saragu âga ǂnamidi tawa ǁaraǁnâ tsî ǁîga ge ǃgû kai. 5 Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǂanǂanheo, sîsabega ǁîga ǃoa ge sî, nē khoegu ge oaǀkhīsa gere tao xui-ao. Tsîb ge gao-aoba ǁîga ge haisiba, î gu aibe Jerixos ǃnâ hâ ǀhō-amgu âgu nî ǁhoas kōse, î gu ǁnās khaoǃgâ ǀgui oaǀkhī.
6 Gao-aob Hanunni tsî Amonǁîn tsîn ge Davidi tawan go aitsama ǁkhan kaisen ǃkhaisa hōǃâ, on ge ǃnonadisihakaǀaǀoadisi kiloxramgu ǀhaiǀuriba matare tsî torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsîna Mesopotamiab tsî Siriab ǀkharikha, Maakab tsî Sobab tsîga xu ge ǀkhupi. 7 ǁNā ǃnonadisiǀgamǀaǀoadisi torokunidi tsî gao-aob Maakab di toroǂnubis tsîn ge Medebas tawa, hâǃkhaiba sī ge ǂnaumâi. Amonǁîn tsîn ge ǁîn di ǃādi hoade xu hā tsî ǃkhammi ǃoa ge ǂhomisen.
8 Davidi ge nēsab ge ǁnâuo, Joaba hoaraga toroǂnubis ǀkha ge sîǂoa. 9 Amonǁîn toroǂnubis ge ǃgûǂoa tsî ǁîn danaǃās, Rabas di dao-ams ais ai sī ge mâ; tsî huiǃgûǀkhī ge gao-aogu ge ǀguri, ǂgāb ai ge hâ i.
10 Joab ge aisǀkhāb tsî ǃgâbǀkhāb tsîkha xu gu nî ǃkham bi ǃkhaisab ge mûo, ǁhûiǂuisa aoga Israeli toroǂnubisa xu ūǂui tsî Siriaǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 11 Nau ǃâb toroǂnubis dibab ge ǁîb ǃgâsab Abisaib ǂgaeǂguis ǃnaka Amonǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 12 Tsîb ge Joaba ǁîb ǃoa ge mî: “Siriaǁîgu ga ǀgaidā te, ots ge hā nî hui te, tsî Amonǁîgu ga ǀgaidā tsi, o ta ge tita sī nî hui tsi. 13 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa sada ǁaes tsî sada Elob di ǃādi ǃaroma. Ab ǃKhūba ǃgâiba bi a khami dī re.”
14 Joab tsî ǁîb toroǃkhamaogu tsîgu ge Siriaǁîgu ǃoagu nî ǃkhamse ǃgûǀgū, o gu ge Siriaǁîga ge ǁhâ. 15 Amonǁîgu ge Siriaǁîgu ra ǁhâ ǃkhaisa gu ge mûo, ǁîgu tsîna Abisaiba xu ǁhâ tsî ǃās ǃnâ ge ǁhâǂgâ. Ob ge Joaba Jerusalems ǁga ge oa.
16 Siriaǁîn ge Israelǁîn xan go danhe ǃkhaisan ge mûo, sîsabega sî tsî Eufratǃāb nauǃani hâ Siriaǁîtoro-aoga ge hā kai tsîb ge gao-aob Hadad-Eseri toroǂnubis di ǂgaeǂgui-aob, Sobaka ǁîga gere ǂgaeǂgui. 17 Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǁnâuo, Israeli toroǂnubisa ǀhaoǀhao, Jordanǃāba ǃgâu tsî ǁîb toroǂnubisa Siriaǁîgu ǃoagu sī ge mâ kai. ǃKhammi ge ge tsoatsoa 18 tsî gu ge Siriaǁîga Israelǁîga xu ge ǁhâ. Davidi tsî ǁîb toroǃkhamaogu tsîn ge hûǀoadisi torokuniǃnari-aogu tsî hakadisiǀoadisi ǀnūǃgûtoroǃkhamaogu, Siriaǁîn diga ge ǃgam. ǁÎgu ge ǁkhāti Siriaǁîn toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob Sobaki tsîna ge ǃgam. 19 Hadad-Eseri ǂgaeǂguis ǃnaka hâ gao-aogu ge Israeli xa gu go danhe ǃkhaisa gu ge mûo, Davidi ǀkha ǂkhîba dī tsî ge ǁîb di ǃoaba-ao kai. Tsî Siriaǁîn ge ǃaruǀî Amonǁîna huisa ǂgao tama ge i.
Israel Fights Ammon and Syria
(2 Samuel 10.1-19)
1 Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king. 2 David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.
But when David's officials arrived at Ammon, 3 the Ammonite leaders said to Hanun, “Do you really believe King David is honoring your father by sending these men to comfort you? He probably sent them to spy on our country, so he can come and destroy it.”
4 Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off and their robes cut off just below the waist, and then he sent them away. 5 They were terribly ashamed.
When David found out what had happened to his officials, he sent a message that told them, “Stay in Jericho until your beards grow back. Then you can come home.”
6 The Ammonites realized they had made David furious. So they paid 34 tons of silver to hire chariot troops from Mesopotamia and from the Syrian kingdoms of Maacah and Zobah. 7 Thirty-two thousand troops, as well as the king of Maacah and his army, came and camped near Medeba. The Ammonite troops also left their towns and came to prepare for battle.
8 David heard what was happening, and he sent out Joab with his army. 9 The Ammonite troops marched to the entrance of the city and prepared for battle, while the Syrian troops took their positions in the open fields.
10 Joab saw that the enemy troops were lined up on both sides of him. So he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Syrians. 11 Then he put his brother Abishai in command of the rest of the army and told them to fight against the Ammonites. 12 Joab told his brother, “If the Syrians are too much for me to handle, come and help me. And if the Ammonites are too strong for you, I'll come and help you. 13 Be brave and fight hard to protect our people and the towns of our Lord God. I pray he will do whatever pleases him.”
14 Joab and his soldiers attacked the Syrians, and the Syrians ran from them. 15 When the Ammonite troops saw that the Syrians had run away, they ran from Abishai's soldiers and went back into their own city. Joab then returned to Jerusalem.
16 As soon as the Syrians realized they had been defeated, they sent for their troops that were stationed on the other side of the Euphrates River. Shophach, the commander of Hadadezer's army, led these troops to Ammon.
17 David found out what the Syrians were doing, and he brought Israel's entire army together. They crossed the Jordan River, and he commanded them to take their positions facing the Syrian troops.
Soon after the fighting began, 18 the Syrians ran from Israel. David killed 7,000 chariot troops and 40,000 regular soldiers. He also killed Shophach, their commander.
19 When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had defeated them, they made peace with David and accepted him as their new ruler. The Syrians never helped the Ammonites again.