ǃKhūb hās di mîmâis
1 ǀNamsabedo, nēs ge ǀgamǁî sîǂkhanis sado ta ra xoabasa tsî ta ge ǁîra hoara ǃnâ sadu ǂhauǃnâ ǂâisa ra ǂkhaiǂkhai. 2 ǁNā mîdi ǃanu kēbo-aogu xa aiǃâ gere ǃhoahedi tsî mîmās ǃKhūb tsî ǃGâiǃōdī-aob sadu dib tsî apostelga* xu hâsa du nî ǂâis ǃnâ ūhâ ǃkhaisa. 3 Î ǂguro nēsa ǂan, ǀuni tsēdi ain nî ǃhō-aona hāsa, ǃhō rase ǁîn di turagu ǂûgu ǃoa ûi 4 tsî nî mîna: “Mâpas kha mîmâis ǁîb hās disa hâ? Aboxagu ge ǁō tsēsa xun kom xūn hoana kurus di tsoatsoasa xun ge ī i khami ǀgui hâo.” 5 Xawen ge ǂanapega ra ǀuru ǂgao, ǀhommi ge hūgasa xu hâ i tsî ǃhūbaib ge ǁgamma xu kuruhe tsî ǁgammi ǃnâ hâ i ǃkhaisa, Elob di mîsa xu. 6 Tsîb ge ǃhūbai ge iba ǁgammi xa dâuǂamhe tsî ge kā, 7 xawe nēsi hâ ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ge ǁkhā mîsa xu ge ǁguibēhe tsî ǀaesa ra sâubahe, ǀgoraǃgâtsēs tsî hîkākāhes eloxoresa khoen dis kōse.
8 ǀNamsabedo, tā nē ǀgui ǃkhaisa ǀuru, ǀgui tsēs ǃKhūb tawa ǀoadisi kurigu khami ī tsî gu ǀoadisi kuriga ǀgui tsēs khami īsa. 9 ǃKhūb ge ǁîb di mîmâis ǀkha ǀhabe tama, ǀnîn ra ǂâi khami tsîb ge a ǃnūǃnâxaba du tsî khoe-i nî kāǁō ǃkhaisa ǂgao tama hâ, xawe hoan nî ǃhobasensa. 10 Xawes ge ǃKhūb di Tsēsa ǃnari-ao-i khami nî hā. ǀHomma kai ǂkhupib ǀkha ǃgû-ī tsîn ge hoana khauǃkhūhe tsî nî hîkākāhe. Tsîb ge ǃhūbaiba ǁîb ai hâ sîsengu hoagu ǀkha nî khauǃkhūhe. 11 Tsî nē xūn hoan ga hîkākāheo, tarebe khoeǃnôado nî ī? Sadu ge ǃanu tanisens tsî eloǃaoǃgâxasib ǃnâ nî ûi. 12 Elob hās di tsēsa du ǃâu hâ tsî ra ǃnoeaǂgaoba, ǁîs aib ǀhomma ǂhubiǂuihe tsî ǀaes xa nî hîkākāhes tsîn hoa xūna nî tsunisa. 13 Xawe da ge ǀasa ǀhommi tsî ǀasa ǃhūbaib tsîkha, hîab ǂhanu-aisiba ǁanǃnâ hâkha ǁîb di mîmâis ǃoa ra ǃâubasen.
14 ǁNā-amaga, ǀnamsabedo, nēna du ǃâu hâ ǁaeb ǃnâ ǀaexa, ǂnao-ose tsî ūose tsî Elob ǀkha ǂkhîb ǃnâ hōhesa. 15 Î du sada ǃKhūb di ǃnūǃnâxasiba ǃgâiǃōsib di ǃēs ase mû, Paulub sada di ǀnamsa ǃgâsab ge ǁkhāti ǁîb xab ge māhe hâ i gā-aisiba xu sado xoaba khami. 16 ǁÎb di sîǂkhanidi hoadi ǃnâb nē xūn xa ra ǃhoa. ǁÎdi ǃnân ge ǀnî xūna ǁnâuǃās ǃaroma a ǃgom, ǀū an tsî supuǂâixan tsîn ǂhanu tamase ra mîǃāna, ǁnās ǁkhās xase nau Xoadi tsîna ǁîn di hîkākās ǃoa.
17 ǁNā-amaga ǀnamsabedo, nēsa du ǀnai a ǂan amaga ǂanbasen, î du tā dīsās ǀkha ǂhanuo khoen xa ǂgaeǂhapuhe, î tā sadu ǁaposa mâǃkhaisa xu ǁnā, 18 xawe ǀomkhâi sada ǃKhūb tsî ǃGâiǃōdī-aob, Jesub Xristub di ǀkhommi tsî ǂans tsîra ǃnâ. Ab ǁîba ǂkhaisiba ūhâ nēsi tsî ǀamosib tsēs kōse. Amen.*
The Lord Will Return
1 My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don't want you to forget 2 what God's prophets said would happen. You must never forget what the holy prophets taught in the past. And you must remember what the apostles told you our Lord and Savior has commanded us to do.
3 But first you must realize that in the last days some people won't think about anything except their own selfish desires. They will make fun of you 4 and say, “Didn't your Lord promise to come back? Yet the first leaders have already died, and the world hasn't changed a bit.”
5 They will say this because they want to forget that long ago the heavens and the earth were made at God's command. The earth came out of water and was made from water. 6 Later it was destroyed by the waters of a mighty flood. 7 But God has commanded the present heavens and earth to remain until the day of judgment. Then they will be set on fire, and ungodly people will be destroyed.
8 Dear friends, don't forget that for the Lord one day is the same as 1,000 years, and 1,000 years is the same as one day. 9 The Lord isn't slow about keeping his promises, as some people think he is. In fact, God is patient, because he wants everyone to turn from sin and no one to be lost.
10 The day of the Lord's return will surprise us like a thief. The heavens will disappear with a loud noise, and the heat will melt the whole universe. Then the earth and everything on it will be seen for what they are.
11 Everything will be destroyed. So you should serve and honor God by the way you live. 12 You should look forward to the day when God judges everyone, and you should try to make it come soon. On that day the heavens will be destroyed by fire, and everything else will melt in the heat. 13 But God has promised us a new heaven and a new earth, where justice will rule. We are really looking forward to this!
14 My friends, while you are waiting, you should make certain the Lord finds you pure, spotless, and living at peace. 15 Don't forget that the Lord is patient because he wants people to be saved. This is also what our dear friend Paul said when he wrote you with the wisdom God had given him. 16 Paul talks about these same things in all his letters, but part of what he says is hard to understand. Some ignorant and unsteady people even destroy themselves by twisting what he said. They do the same thing with other Scriptures too.
17 My dear friends, you have been warned ahead of time! So don't let the errors of evil people lead you down the wrong path and make you lose your balance. 18 Let the gift of undeserved grace and the understanding that come from our Lord and Savior Jesus Christ help you keep on growing. Praise Jesus now and forever! Amen.