Elob ǃoabas ǃnâ hâ ûib
1 ǁNā-amaga ǃgâsado, Elob di ǀkhomxaǂgaosigu ǃaroma ta ge ra ǀkhoma du, î du sadu sorode ûitsama ǁguibase, ǃanu tsî Elob xa ūǃoahe hâse ǁguiba. Nēs a ama gagasi ǃoaba ǁîb ǃoa hâsa xui-ao. 2 Tā nē ǃhūbaib xa gaoǂamhe, xaweb sadu hoaraga khoesiba sadu ǂâis di ǀasa kaihes xa ǀkharaǀkharahe. O du ge Elob di ǂâisa nî ǁnâuǃā ǁkhā, ǁîs a ǃgâi, ūǃoahesa tsî dīǀoaǀoasa xui-ao.
3 Elob ge mā te ǀkhommi ǃaroma ta ge sadu ǁaegu hâ-i hoa-e ra mîba, î-i ta ǁî-aitsama ǃgôasensa ǃnāǃnā. Xawe mâ-i hoa-e i Elob ge mā-i ǂgoms di ǀnōba ǃoa, ǂuru ǂâiǀgaub ai ǁî-aitsama ǀgoraǃgâsen. 4 ǀGui soros ǃnâ da ǂgui uniǁaede ūhâ xui-aos ge mâs hoasa ǁîs di sîsenna ra dī. 5 ǁNās ǁkhās xase da ge ǂguida a xawe Xristub* ǃnâ a ǀgui soro tsî mâ-i hoa-e nau-i di uniǁae. 6 Sada ge gagasi māde ūhâ, Elob mā da hâ ǀkhommi ǃoa ǃkharagade. Kēbosis di mās kao, a da ǂgoms di ǀnōb hîa da ūhâb ǃoa sîsenū. 7 ǃOaba ra-e a i ǃoaba. Tsî ǁkhāǁkhā ra-e a i ǁkhāǁkhā. 8 Nau-i ǂgaoǂgaoǃnâs di māsa ūhâ-e, a i ǁnāti dī. Māǂgaoxa khoe-e a i ǁnāsa māsenxase dī. ǁKhāsiba ūhâ-i hoa-e a i ôasa. Tsî nauna ra ǀkhomxaǂgao-i hoa-e a i ǁnāsa ǃgâiaǂgaob ǃnâ dī.
9 Ab ǀnamma hînaoǃnâ. ǂKhababa ǁkhan î ǃgâin ǀguina dī. 10 ǃGâsaǀnamguba ūhâ. Tsî nē-e, nau-e ǃgôasiba ǁgausa turaxaba. 11 Turaxasib ǃnâ tā ǀopesa, ǀaexa gagas ǀkha ǃKhūba ǃoaba. 12 ǃÂubasens ǃnâ ǃgâiaǂgao, ǁgâiǀāb ǃnâ mâǀgai, î ǀûs ose ǀgore. 13 Elob di khoen hîa ǂhâb ǃnâ hân ǀkha ǀgoragu tsî hoaǁae khoexasiba ǁgauǂui.
14 Sadu ǃgôaǃgonaona ǀkhae, ǀkhae î tā ǀâxare. 15 ǃGâiaǂgao ran ǀkha ǃgâiaǂgao tsî ā ran ǀkha ā re. 16 ǀGuiǃnâxasib ǃnâ ûi, tā ǀgapiǂâixa, î ǃgamǃgamsen hân ǀkha ǀguiti-ī. Tā ǁîǃgôasen re.
17 Tā ǂkhabab ǀkha ǂkhababa mādawa-am, î khoen hoan aiǃâ ǃgâise dī. 18 Īǁkhā i karao, sadu xu i hâs kōse, hoa khoen ǀkha ǂkhîb ǃnâ ûi. 19 Tā ǀkhao ǀnamsabedo, xawe ab Elob di ǁaixasiba ǁnāsa dī; Xoas ra mî xui-ao: “ǀKhaob ge a ti, tita ge nî mādawa-am, tib ra ǃKhūba mî.” 20 ǁNās ǃās ǃnâs ge Xoasa ra mî: “Sa khākhoe-i ga ǃâo, ǁî-e ǂûmā re, ǁgâ-i kao, ǁî-e āsi re. Nēsats ga dī, ots ge ǀaexa ǂnomde ǁî-i danas ai nî ǀhaoǀhao.” 21 Tā ǂkhabab xa danhe, xawe ǂkhababa ǃgâib ǀkha dan re.
Christ Brings New Life
1 Dear friends, God is good. So I beg you to offer your bodies to him as a living sacrifice, pure and pleasing. That's the most sensible way to serve God. 2 Don't be like the people of this world, but let God change the way you think. Then you will know how to do everything that is good and pleasing to him.
3 I realize God has treated me with undeserved grace, and so I tell each of you not to think you are better than you really are. Use good sense and measure yourself by the amount of faith that God has given you. 4 A body is made up of many parts, and each of them has its own use. 5 That's how it is with us. There are many of us, but we each are part of the body of Christ, as well as part of one another.
6 God has also given each of us different gifts to use. If we can prophesy, we should do it according to the amount of faith we have. 7 If we can serve others, we should serve. If we can teach, we should teach. 8 If we can encourage others, we should encourage them. If we can give, we should be generous. If we are leaders, we should do our best. If we are good to others, we should do it cheerfully.
Rules for Christian Living
9 Be sincere in your love for others. Hate everything that is evil and hold tight to everything that is good. 10 Love each other as brothers and sisters and honor others more than you do yourself. 11 Never give up. Eagerly follow the Holy Spirit and serve the Lord. 12 Let your hope make you glad. Be patient in time of trouble and never stop praying. 13 Take care of God's needy people and welcome strangers into your home.
14 Ask God to bless everyone who mistreats you. Ask him to bless them and not to curse them. 15 When others are happy, be happy with them, and when they are sad, be sad. 16 Be friendly with everyone. Don't be proud and feel that you know more than others. Make friends with ordinary people. 17 Don't mistreat someone who has mistreated you. But try to earn the respect of others, 18 and do your best to live at peace with everyone.
19 Dear friends, don't try to get even. Let God take revenge. In the Scriptures the Lord says,
“I am the one to take revenge
and pay them back.”
20 The Scriptures also say,
“If your enemies are hungry,
give them something to eat.
And if they are thirsty,
give them something
to drink.
This will be the same
as piling burning coals
on their heads.”
21 Don't let evil defeat you, but defeat evil with good.