Huib ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaetsanas
Koraxi ôagu di Psalms
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa Maxalat-Leanots ǃoa
Hemanni, Esraǁîb di koatsanas
1 ǃKhūtse, ti ǃgâiǃōsib di Elotse
tsēa tsî tsuxuba ta ge sats ǃoa ra ǂgai.
2 As ti ǀgoresa sa aiǃâ sī re
sa ǂgaesa ti ǀkhomabasens ǃoa ǂō re.
3 Ti ǀoms ge tsūǀkhāgu xa ǀoa hâ
tsî ti ûib ge ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa ra ǀgū.
4 ǁNān āb ǃnâ ra ǁgôan tawa ta ge tita ǃgôahe hâ;
huio khoe-i khami ta ge ge ī.
5 ǁŌ hân ǁaegu khaihe hâ-i khami;
ǃgamhe hân, ǀhobas ǃnâ ǁgoen,
sats ǁîn xa ǃarulî ǂâi taman,
tsî sa ǃomǃnāba xu ǃgaoǁnâhe hân khami.
6 Sats ge tita ǃgam āb ǃnâ ge ǂgā
ǃkhae ǃgammi ǃnâ.
7 Sa ǁaib ge tita ai hâ
tsîts ge ǃgabigu âts ǀkha ra ǁgâiǁgui te.
8 Ti ǂansabenats ge satsa tita xu ǃnūse ge dībē
sats ge tita ǁîna ǃharaxūxūse ge dība.
Tita ge ǂganamǂgāhe hâ, tsî ta ge a ǂoa ǁoa;
9 ti mûra ge sa ǁgâiǀāb xa ǃoa hâ.
Sats ǃoa ta ge tsūǀkhāb ǃnâ ge ǂgai
ǃKhūtse tsēkorobe ta ge ti ǃomkha sats ǃoa ge ǀhōǂui.
10 ǁŌ hâna buruxa sîsenga dībats nî?
Tamas ka io khâi gu nî?
ǁÎna xare gangan tsin nî?
11 ǀHobas ǃnâ sa hâhâ ra ǀnamma kha ǃgôaheb nî
sa ǂgomǂgomsasiba Abadonni ǃnâ hâb a?
12 ǃKhaenab ǃnâ sa buruxa sîsenga ǂanhe gu nî
tsî sa ǂhanu-aisiba ǀurusib di ǃhūb ǃnâ?
13 Sats ǃoa ta ge ra ǂgai ǃKhūtse
ti ǀgores ge ǃnauǁgoaga sats tawa ra sī.
14 ǃKhūtse tare-i ǃaromats kha ra ǂhara te?
Tare-i ǃaromats sa aisa tita xu ra gaugau?
15 Tita ge a ǂkhabusa tsî ta ge ra ǁōǁga ti ǂkhamsisa xu,
sa ǃaoǃaode ta ge ra tani, tsî ta ge ra ǂkhabu.
16 Sa ǁaixasigu ge tita ge īǂam
sa ǃhuriǃhuridi ge ge hîkākā te.
17 Hoaraga tsēsan ge ǁgam-i khami tita ge hâǂnami
hoatsaman ge ti ǂnamipe ge ǀhao.
18 Sats ge tita ǀnam hâna tita xu ǃnūse ge dībē,
ǃkhaenab ǀguib ge tita hâba.
(A song and a psalm by the clan of Korah for the music leader. To the tune “Mahalath Leannoth.” A special psalm by Heman the Ezrahite.)
A Prayer When You Can't Find the Way
1 You keep me safe, Lord God.
So when I pray at night,
2 please listen carefully
to each of my concerns.
3 I am deeply troubled
and close to death;
4 I am as good as dead
and completely helpless.
5 I am no better off
than those in the grave,
those you have forgotten
and no longer help.
6 You have put me in the deepest
and darkest grave;
7 your anger rolls over me
like ocean waves.
8 You have made my friends turn
in horror from me.
I am a prisoner
who cannot escape,
9 and I am almost blind
because of my sorrow.
Each day I lift my hands
in prayer to you, Lord.
10 Do you work miracles
for the dead?
Do they stand up
and praise you?
11 Are your love and loyalty
announced in the world
of the dead?
12 Do they know of your miracles
or your saving power
in the dark world below
where all is forgotten?
13 Each morning I pray
to you, Lord.
14 Why do you reject me?
Why do you turn from me?
15 Ever since I was a child,
I have been sick
and close to death.
You have terrified me
and made me helpless.
16 Your anger is like a flood!
And I am shattered
by your furious attacks
17 that strike each day
and from every side.
18 My friends and neighbors
have turned against me
because of you,
and now darkness
is my only companion.