Huib ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: Lelidi ǃoa.
Davidi Psalms
1 Hui te re ti Elotse,
ǁgammi go ǃaob kōse ǀkhī xuige.
2 ǃGam ǂgoab ǃnâ ta ge ra domǂgâ,
mâhō ǁoa ta ab ǃnâ.
ǃGam ǁgamgu ǃnâ ta ge go ǂgâ
tsî gu ge ǁgamga ra dâuǂam te.
3 Huib ǃaroma ǂgais xa ta ge ǂkhabu hâ,
tsî ti dommi ge ra ǂan.
Ti mûra ge go ǁkhā ǁoa,
ti Eloba ǃâus xa.
4 ǃAroma-i ose ǁkhan te hân
ge ti danaǀûn ǃgâ-ai a ǂgui.
ǁNān hîkākā te ǂgao ran,
ǃaroma-i ose khākhoese ība ten
ge a ǀgaisa.
ǁÎn ge ǃnari tama ta ge hâ i xūna
ra mā-oa kai te.
5 Ti Elotse sats ge ti gâsiba a ǂan,
ti tsūdīgu ge sats tawa ǂganǃgâsa tama hâ.
6 Tān sats ai ra ǂgomaiǂnûina,
tita ǃaroma taotaohe re, ǃKhū Elo Hoaǀgaixatse.
Tān satsa ra ǂgaiǀîna,
tita ǃaroma taosib ǃnâ mâ re, Israels di Elotse.
7 Sats ǃaroma ta ge mîǁgaiǁgaide ge tani,
taob ge ti aisa ge ǃgū-ai.
8 Ti ǃgâsaga ta ge ǃhaokhoese ge ība,
ti îs di ôaga ta ge ǀūhesa khoese ge ība.
9 Sa omma ta ūba hâ ôasasib ge go dītoa te,
sats ra mîǁgaiǁgai-ūhe mîdi ge tita ai ra ǁnā.
10 ǂÛtama hâ tsî ta ge ā,
o ta ge ǁnās ǃaroma ge mîǁgaiǁgaihe.
11 ǀHaosarana ta ge ana,
xawen ge ge âiǂui te.
12 ǃĀs di dao-ams tawa ǂnôan ge tita xa ra ǃhoa,
ǀhoroseman ge tita xa ǁnae-amde ra kuru.
13 Xawe tita ge sats ǃoa ra ǀgore ǃKhūtse;
ǃkhōǃoahesa ǁaeb ǃnâ ǃeream te re ti Elotse.
Sa kai ǀnammi ǃnâ ǃeream te re,
sa ǀamo huib ǃaroma.
14 ǂGoaba xu huiǂui te re, î ta tā tsomǂgâ.
Ti khākhoena xu sâu te re,
ǃgam ǁgamga xu sâu te re.
15 Tā gu ǁgamga dâuǂam te re.
Tā gu ǃgam ǁgamga haraǂgā te re,
tsîb āba tā ti ǂamǃnâ ǂganamsen re.
16 ǁNâu-am te re ǃKhūtse sa ǀnammi di ǃgâisiba ǃoa,
ǁnâu-am te re sa ǀkhomxaǂgaosigu di kaisiba ǃoa.
17 Tā sa aisa sa ǃgāba xu gaugau re.
ǂŌǂōsib ǃnâ ta hâ xuige ǃhaese ǃeream te re.
18 ǀGūse hā, î hui te re,
ti khākhoena xu ore te re.
19 Sats ge a ǂan, mâtikōse ta ge mîǁgaiǁgaihesa,
mâtikōse ta ge taotaohe tsî ǃharaxūhesa;
ti khākhoen hoanats ge ra mû.
20 Mîǁgaiǁgaihes ge ti ǂgaoba go ǃan kai
tsî ta ge ǂkhabu hâ.
ǀKhomxaǂgaosiba ta ge ǃâu,
xaweb ge a ǀkhai.
ǁKhaeǂgao-aona ta ge ǃâu,
xawe i ǀgui-i tsîna a ǀkhai.
21 ǃÂ ta ge on ge ǃgāba ge mā te,
ǁgâ ta ge on ge ǀkhuruxûiba ge mā te.
22 Ab ǁîn di tāba ǁîna ǃnuise ība,
ab ǁîn di ǁguibas ǁâudība ǁîna ǁnoase ība.
23 A di mûdi âna ǂgī re,
a gu kamanagu âna ǀûs ose ǁnobe re.
24 Sa ǁaiba ǁîn ai ǁhōǂui re,
îb sa ǂhubi ra ǁaiba ǁîna hāǂam.
25 Ab hâǃkhaib âna ǀkhaiǃnâ,
a i khoe-i xare-e tā tentomdi ân ǃnâ ǃgau.
26 ǁÎn ge sats xa ǂnauhe hâna ra ǃgôaǃgon,
tsî sats xa tsuihe hân di tsûb xa ra ǃhoa.
27 ǁÎna ǁkharab ai ǁkharaba ǀaroba,
în tā sats xa ǃnora kaihe.
28 An ûib di ǂkhanisa xu ǀariǂuihe,
î tā ǂhanu-ain ǀkha xoamâihe.
29 Tita ge ǀkhomǀkhomsa tsî tsûb ǃnâ hâ;
ti Elotse huiǂui te, î sâu te re.
30 Tita ge Elob di ǀonsa nî koaǁnaeba,
gangans ǀkha ta ge ǁîba nî kaikai.
31 Nēs ge ǃKhūba gomab ǃgâ-ai nî ǃgâiba,
ǁnâgu tsî ǃūgu tsîga ūhâ ǁgōb ǃgâ-ai.
32 ǁGâiǀāhe hân ge ǁnāsa mû tsî nî ǃgâiaǂgao,
ǁnān Eloba ra ǀgoreǀîn di ǂgaogu ge nî ǁkhoa.
33 ǃKhūb ge ǂhâb ǃnâ hâna ra ǃgâ,
tsî ǁîb din ǃkhōsis ǃnâ hâna ǀuru tama hâ.
34 Akha ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ǁîba koa,
tsî hurib tsî ǁîb ǃnâ hâ ûitsaman hoana.
35 Elob ge Sionsa nî huiǂui,
tsî Judab di ǃāde ǁkhawa nî ǂnubikhâi.
ǁÎb di ǁaes ge ǁîdi ǃnâ nî ǁan tsî ǁîde nî ūbasen;
36 ǁîb ǃgāgu di ôan ge ǁîde nî ǀumi
tsîn ge ǀons âba ǀnamna ǁnāpa ǃnâ nî ǁan.
(By David for the music leader. To the tune “Lilies.”)
God Can Be Trusted
1 Save me, God!
I am about to drown.
2 I am sinking deep in the mud,
and my feet are slipping.
I am about to be swept under
by a mighty flood.
3 I am worn out from crying,
and my throat is dry.
I have waited for you
till my eyes are blurred.
4 There are more people
who hate me for no reason
than there are hairs
on my head.
Many terrible enemies
want to destroy me, God.
Am I supposed to give back
something I didn't steal?
5 You know my foolish sins.
Not one is hidden from you.
6 Lord God All-Powerful,
ruler of Israel,
don't let me embarrass anyone
who trusts and worships you.
7 It is for your sake alone
that I am insulted
and blush with shame.
8 I am like a stranger
to my relatives
and like a foreigner
to my own family.
9 My love for your house
burns in me like a fire,
and when others insult you,
they insulted me as well.
10 I cried and went without food,
but they still insulted me.
11 They sneered at me
for wearing sackcloth
to show my sorrow.
12 Rulers and judges gossip
about me,
and drunkards make up songs
to mock me.
13 But I pray to you, Lord.
So when the time is right,
answer me and help me
with your wonderful love.
14 Don't let me sink in the mud,
but save me from my enemies
and from the deep water.
15 Don't let me be
swept away by a flood
or drowned in the ocean
or swallowed by death.
16 Answer me, Lord!
You are kind and good.
Pay attention to me!
You are truly merciful.
17 Don't turn away from me.
I am your servant,
and I am in trouble.
Please hurry and help!
18 Come and save me
from my enemies.
19 You know how I am insulted,
mocked, and disgraced;
you know every one
of my enemies.
20 I am crushed by insults,
and I feel sick.
I had hoped for mercy and pity,
but there was none.
21 Enemies poisoned my food,
and when I was thirsty,
they gave me vinegar.
22 Make their table a trap
for them and their friends.
23 Blind them with darkness
and make them tremble.
24 Show them how angry you are!
Be furious and catch them.
25 Destroy their camp
and don't let anyone live
in their tents.
26 They cause trouble for people
you have already punished;
their gossip hurts those
you have wounded.
27 Make them guiltier than ever
and don't forgive them.
28 Wipe their names from the book
of the living;
remove them from the list
of the innocent.
29 I am mistreated and in pain.
Protect me, God,
and keep me safe!
30 I will praise the Lord God
with a song
and a thankful heart.
31 This will please the Lord
better than offering an ox
or a full-grown bull.
32 When those in need see this,
they will be happy,
and the Lord's worshipers
will be encouraged.
33 The Lord will listen
when the homeless cry out,
and he will never forget
his people in prison.
34 Heaven and earth
will praise our God,
and so will the oceans
and everything in them.
35 God will rescue Jerusalem,
and he will rebuild
the towns of Judah.
His people will live there
on their own land,
36 and when the time comes,
their children will inherit
the land.
Then everyone who loves God
will also settle there.