Sâuhes ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa. Koraxi ôagu di Maskils.
1 Elotse, sida ǂgaedi ǀkha da ge ge ǁnâu,
sida aboxan ge sida ge ǁgamba.
ǁÎn di tsēdi ǃnâ,
ǃkharu ge tsēdi ǃnâts gere satsa dī xūna.
2 Sa ǀgaib ǀkhats ge ǃhaode doeǁgaǂui
tsî sida aboxaga ge ǃhana.
Khoena ǂkhūǂkhū
tsîts ge ǁîga ge ǃnora kai.
3 Gôab ǀkha tamas ge ǃhūba gu ge ūbasensa,
tsî ǁôab âgu ge ǁîga dansa mā tama hâ.
Sa amǀkhāb ǃommi tsî ǁôab,
tsî sa ais di ǃnâb ge ǁnāsa ge dī.
ǁÎn ǃnâts ge ǃgâiǃgâibasensa ge ūhâ i.
4 Sats ge a ti gao-ao, Elotse
mā re Jakoba dansa.
5 Sa ǀgaiba xu da ge sida khākhoena ge dan.
Sa ǀons ǀgaiba xu da ge sida ǃgôaǃgonaona ge dāǂkhū.
6 Ti khās ai ta ge ǂgomǃgâ tama hâ
tsî ti gôab ge dansa mā te tama hâ.
7 Sats ge sida dansa ge mā, sida khākhoen ǂama
tsîts ge ǁnān sida ǁkhan hâna ge taotao.
8 Hoaraga tsēsa da ge Elob xa ra koasen
tsî da ge sa ǀonsa ǀamos kōse nî kare.
9 Sats ge sida ǂhara tsî ge ǃgamǃgam
tsîts ge sida toroǃkhamaon ǀkha ǃgûǂoa tama hâ.
10 Sats ge sida khākhoena xu ge oa kai da
tsîn ge sida di ge ina ge ūbasen.
11 Gūn khamits ge ǂû-i ase ge māǁnâ da
tsîts ge ǃhaodi ǁaegu ge ǀgaruǀgaru da.
12 Kai marib ǃaroma tamats ge sa khoena ge ǁamaxū,
ǁkhāsi-e ūhâ taman xase.
13 Sida ǁanǁare-aon di ǃhōxūsets ge ge dī da
tsîn ge ǁîna sida ǃhō tsî ra âiǂui.
14 Sats ge sida ǂkhoamîse ǁaedi ǁaegu ge dī,
ǃnabendanaxūse khoen ǃnâ.
15 Hoa tsēsab ge ti taoba ti aiǃâ hâ;
taosib ge ti aisa ra ǃgū-ai.
16 ǁNāb ǃhō rab tsî ǁnāb ǃkhāǃkhā rab di dommi ǃaroma
tsî khākhoeb tsî ǀkhao-aob di mûs ǃaroma.
17 Nē xūn hoan ge sida ǀkha ge ī,
xawe da ge ǀuru tsi tama i
tsî ǁkhāti sa ǃgaeǀhaosa ǂkhabase sîsenū tama ge i.
18 Sida ǂgaogu ge khaosǀî oa tama hâ
tsî di ge sida ǂaide sa daoba xu ǁgôa tama hâ.
19 Xawets ge satsa sida ǀgirin ǃās ǃnâ ǂkhūǂkhū
tsî ǃkhaenasa sida ǂama ge hā-ū.
20 Sida Elob ǀonsa da ga ǀuru hâ
tsî sida ǃomga ǃhao elo-i ǃoa ǀhōǂui,
21 o Eloba ǁnāsa ǂanǂuib tide?
Sida ǂgaogu ǃgamsibab a ǂan xui-ao.
22 Sats ǃaroma da ge hoa tsēsa ra ǃgamhe
tsî da ge ǂāgūn ase ǃgôahe hâ.
23 ǃNoaǂkhai re, tarexats ra ǁom ǃKhūtse?
ǃNoaǂkhai, î tā ǀamosib kōse ǂhara da re.
24 Tare-i ǃaromats ais âtsa sida xu ra gaugau?
Tare-i ǃaromats kha sida di tsâb tsî ǁgâiǀāba nî ǀuru.
25 Tsarab kōse di ge sida ǀomde ge ǃgamǃgamhe,
tsîb ge sida ǃnāba ǃhūb ai ra ǂae.
26 Khâi, î hui da re,
sa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma.
(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader.)
A Prayer for Help
1 Our God, our ancestors told us
what wonders you worked
and we listened carefully.
2 You chased off the nations
by causing them trouble
with your powerful arm.
Then you let our ancestors
take over their land.
3 Their strength and weapons
were not what won the land
and gave them victory!
You loved them and fought
with your powerful arm
and your shining glory.
4 You are my God and King,
and you give victory
to the people of Jacob.
5 By your great power,
we knocked our enemies down
and trampled on them.
6 I don't depend on my arrows
or my sword to save me.
7 But you saved us
from our hateful enemies,
and you put them to shame.
8 We boast about you, our God,
and we are always grateful.
9 But now you have rejected us;
you don't lead us into battle,
and we look foolish.
10 You made us retreat,
and our enemies have taken
everything we own.
11 You let us be slaughtered
like sheep,
and you scattered us
among the nations.
12 You sold your people
for little or nothing,
and you earned no profit.
13 You made us look foolish
to our neighbors;
people who live nearby
insult us and sneer.
14 Foreigners joke about us
and shake their heads.
15 I am embarrassed every day,
and I blush with shame.
16 But others mock and sneer,
as they watch my enemies
take revenge on me.
17 All this happened to us,
though we didn't forget you
or break our agreement.
18 We always kept you in mind
and followed your teaching.
19 But you crushed us,
and you covered us
with deepest darkness
where wild animals live.
20 We did not forget you
or lift our hands in prayer
to foreign gods.
21 You would have known it
because you discover
every secret thought.
22 We face death all day for you.
We are like sheep on their way
to be slaughtered.
23 Wake up! Do something, Lord!
Why are you sleeping?
Don't desert us forever.
24 Why do you keep looking away?
Don't forget our sufferings
and all our troubles.
25 We are flat on the ground,
holding on to the dust.
26 Do something! Help us!
Show how kind you are
and come to our rescue.