Salomob ǂkhoamîdi
1 Nēdi ge ǂkhoamîdi Salomob dide:
Gā-ai ǀgôa-i ge ǁgûba ra ǃgâiaǂgao kai,
xawe gâre ǀgôa-i ge a ǁgûs di tsûaǂgao.
2 ǀHôagao ǀgaub ai ra hōhe ǃkhūsib ge aiǃgû-e ūhâ tama,
xawe ǂhanu-aisib ge ǁōba xu ra ore.
3 ǃKhūb ge ǂhanu-ai khoe-e ǃâ kai tama hâ,
xawe eloxoresa-i ǂhâsib ǃnâ dīǀoaǀoa tide.
4 ǀOpesa khoe-i ge ǀgâsiba ra ǃaroma,
xawe ôasase ra sîsen khoe-i ge nî ǃkhū.
5 Soreb ǃnâ ǁî-i ǂûna ǃgao tsî ra ǀhaoǀhao-i ge gā-ai,
xawe ǃgaos ǁaeb ai ra ǁomǁgoe-i ge taosiba ǁî-i ai ra hā-ū.
6 ǂHanu-ain ge ǀkhaeba nî ǃkhōǃoa,
xawe eloxoresan di mîdi ǃnâb ge ǂkhababa a sâuǁguisa.
7 ǂHanu-ai khoe-e ǂâiǂâisens ge ǀkhaeb ase ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i di ǀons ge ǃhaese nî ǀuruhe.
8 Gā-ai khoe-i ge ǁgui-aide ra ūǃoa,
xawe gâre ǃhoa-aina ūhâ-i di ûib ge nî hîkākāhe.
9 ǂHanu-ai ûiba ūhâ khoe-i ge ǃnorasase nî hâ,
xawe ǀhôagao khoe-i ge nî ǂanǂuihe.
10 Mûs ǀkha ra ǂgamibagun ge ǂkhababa ra ǃaroma,
xawe ǁnān ǃoa ra ǃhoa-aigun ge ǂkhîba ra sîsen.
11 ǂHanu-ai khoe-i mîdi ge ûib di ǀaus khami ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i mîdi ge ǂkhabab xa hâǃnâhe.
12 ǁKhanni ge ǂkhababa ra ǃaroma,
xawe ǀnammi ge hoaraga dīsade ra ǃgū-ai.
13 ǁNâuǃāba ūhâ khoe-i amǁgaukha aits ge gā-aisiba ra hō,
xawe gâre khoe-i ge ǂnauhesa anu.
14 Gā-ai khoe-i ge ǂansa ra sâubasen,
xawe gâre-i ǃhoa-ain ge ǁîb di hîkākāhesa ra ǃhaeǃhae.
15 ǃKhūsib ge ǃkhū hâ khoe-i ǃgareǀui,
xawe ǀgâsa-i ge ǁî-i di ǀgâsib xa ra hîkākāhe.
16 ǂHanu-ai khoen di mādawa-ams ge a ûi,
xawe eloxoresasib ge ǁkharaba ra ǃaroma.
17 ǂGōǀausa ra ǃkhōǃoa khoe-i ge ûiba nî ǃkhōǃoa,
xawe ǂgōǀausa ra mâǃoa-i ge ǂhanu daoba xu ra ǁnāǁgôa.
18 ǂGanǃgâsa ǁkhanna ūhâ khoe-i ge a ǂhumi-ao,
xawe ǀhoe-ao-i ge a gâre khoe.
19 Kai ǃhoa-ao-i ge supuse ǁoreb ǃnâ ra ǁnā,
xawe gā-ai khoe-i ge ǁî-i amsa ra ǃkhō.
20 ǂHanu-ai khoe-i mîdi ge ǂoaǂamsa ǀhaiǀurib khami ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i di ǂâis ge a ǁau.
21 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge ǂguina ra ǂûmā,
xawe gâren ge ǁnâuǃāoǃnâsib xa ra ǁō.
22 ǃKhūb di ǀkhaeb ge ra ǃkhū kai,
ǀhupuǀhupusens ǀkhats xū-i xare-e ǀaro tamase.
23 Gâre khoe-i ǃaromas ge tsūse dīsa
ǂgamǂgamsenǀhuru-i khami ī,
xawe ǁnâuǃāxa khoe-i ge gā-ai tanisens â-i ǀkha ra ǃgâiǃgâisen.
24 Eloxoresa-i ra ǃao xū-i ge ǁî-e ra hāǂam,
xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǁkhore i ra xū-e nî māhe.
25 ǁGao mâsib ga hā, o-i ge eloxoresa-e ra kā,
xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǀamosib kōse a ǃgaoǃgaosa.
26 ǀKhuruxûib ǁgûde ība tsî ǀanna mûde ība,
khamin ge ǀopesana ǁîn sîsenmā-aon ība.
27 ǃKhūba ǁnâuǀnam, ots ge gaxuse nî ûi,
xawe eloxoresa-i ûiǁaeb ge nî ǃnubu.
28 ǂHanu-ai khoe-i ǃâubasens ge ǃgâiaǂgaob ǀkha ra ǀam,
xawe eloxoresa-i ǃâubasens ge a ǁau.
29 ǃKhūb ge ǂhanu-ai khoe-i di ǃgareǀui,
xawe tsūdī-aon di hîkākā-ao.
30 ǂHanu-ai khoe-i ge tātsēs tsîna ǁnobe tide,
xawe eloxoresa-i ge ǃhūb ǃnâ hâhâ tide.
31 ǂHanu-ai-i amsa xu ra ǂoaxa mîdi ge
gā-aisib ǂûtaniba ūhâ,
xawe ǂkhaba nammi ge nî ǃgaoǁnâhe.
32 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge
tare-i a ǃgâi ǃkhaisa a ǂan,
xawe eloxoresa-i ams ge ǂkhabab ǀguiba ǂan.
Solomon's Wise Sayings
1 Here are some proverbs
of Solomon:
Children with good sense
make their parents happy,
but foolish children
make them sad.
2 What you gain by doing evil
won't help you at all.
Obeying God is the only way
to be saved from death.
3 If you obey the Lord,
you won't go hungry;
if you are wicked,
God won't let you have
what you want.
4 Laziness leads to poverty;
hard work makes you rich.
5 At harvest season
it's smart to work hard,
but stupid to sleep.
6 Everyone praises good people,
but evil hides behind
the words of the wicked.
7 Good people are remembered
long after they are gone,
but the wicked
are soon forgotten.
8 If you have good sense,
you will listen and obey;
if all you do is talk foolishly,
you will destroy yourself.
9 You will be safe,
if you always do right,
but you will get caught,
if you are dishonest.
10 Deceit causes trouble,
and foolish talk
will bring you to ruin.
11 The words of good people
are a source of life,
but evil hides behind
the words of the wicked.
12 Hatred stirs up trouble;
love overlooks the wrongs
that others do.
13 If you have good sense,
it will show when you speak.
But if you are stupid,
you will be beaten
with a stick.
14 If you have good sense,
you will learn all you can,
but foolish talk
will soon destroy you.
15 Great wealth can be a fortress,
but poverty
is no protection at all.
16 If you live right,
the reward is a good life;
if you are evil,
all you have is sin.
17 Accept correction,
and you will find life;
reject correction,
and you will miss the road.
18 You can hide your hatred
by telling lies,
but you are a fool
to spread lies.
19 You will say the wrong thing
if you talk too much—
so be sensible and watch
what you say.
20 The words of a good person
are like pure silver,
but the thoughts
of an evil person
are almost worthless.
21 Many are helped
by useful instruction,
but fools are killed
by their own stupidity.
22 When the Lord blesses you
with riches,
you have nothing to regret.
23 Fools enjoy doing wrong,
but anyone with good sense
enjoys acting wisely.
24 What evil people dread most
will happen to them,
but good people will get
what they want most.
25 Those crooks will disappear
when a storm strikes,
but God will keep safe
all who obey him.
26 Having a lazy person on the job
is like a mouth full of vinegar
or smoke in your eyes.
27 If you respect the Lord,
you will live longer;
if you keep doing wrong,
your life will be cut short.
28 If you obey the Lord,
you will be happy,
but there is no future
for the wicked.
29 The Lord protects everyone
who lives right,
but he destroys anyone
who does wrong.
30 Good people will stand firm,
but the wicked will disappear
from the land.
31 Honest people speak sensibly,
but deceitful liars
will be silenced.
32 If you obey the Lord,
you will always know
the right thing to say.
But no one will trust you
if you tell lies.