ǂKhoamîdi di ǁkhāsib
1 Israeli gao-aob, Davidi ôab Salomob di ǂkhoamîdi.
2 ǂKhoamîdi ge gā-aisiba ǁkhāǁkhā tsî ra ǁgauǃnâ tsi, mâ ǁaeb aits ǁnâuǃāxase nî ǃhoa ǃkhaisa ǂans ǃaroma. 3 ǁÎdi ge ǃgâi gā-ai ǁgauǃnâsa mā tsi, tsî ǂhanu-ai, ǂhanu tsî ǀguitikō ûiǀgauba ra īǁkhā kai. 4 ǁÎdi ge ǃgâi ǂansa ūhâ tama khoe-e ǁnâuǃāxa kai tsî ǂkham khoena ǂans tsî gā-ai ǀapede ra mā. 5 An gā-ain tsîna ǂkhoamîde ǁnâu tsî ǁnâuǃāba ǀaroǃnâ tsî ǂansa ǀnai ūhâna, ǂans ân ǃnâ ǂgaeǂgui; 6 în ǂkhoamîdi tsî ǂkhōdi, tsî gā-ain di mîdi tsî ǁîn di ǀūrodi tsîna ǁnâuǃā.
ǂKham khoena ǀapemās
7 ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǂans di tsoatsoasa. Gâren ǀguin ge gā-aisib tsî ǁgauǃnâs tsîra ra ǃharaxū.
8 Ti ôatse, sa îb di ǁgauǃnâsa ǃgâ, î tā sa îs di ǁkhāǁkhāsa ǃharaxū. 9 ǁÎra di ǁkhāǁkhās ge sa danasa krons ǀkha anis tsî sa ǃaoba karab ǀkha îsa-îsas khami nî ība tsi.
10 Ti ôatse, ǁore-aon ga ǂgaeǂhapu tsi, o tā māsen. 11 ǁÎn ga mî: “Hā, î da khoe-e ǃâuǁgoe tsî ǃgam; a da xū-e i ga dī da tama i, xawe ǁgoe-am tsî ǁnāǂam; 12 a da ǀhobas khami ǁîna ûitsamase haraǂgā, ǁnān hîa āb ǃnâ ra ǁgôan khami. 13 ǃGomǀgausa ǁuib hoaba da ge nî ǁkhâuǁnâ tsî ǃnarixūn ǀkha sada omde nî ǀoaǀoa. 14 Sida ǀkha ǁhao re, î da ǁkhâuǁnâ da ran hoana ǀgoragu.”
15 Ti ôatse, tā ǁnāti ī khoena sao. ǁÎna xu ūdabasen, 16 ǁîn ǂaidi ge ǂkhabab ǃaroma ra ǃnoe tsî ǀaoba ǂnâxūs ǃaroma a ǃhae xui-ao. 17 Aniron ra mûsets ga ǁnoasa ǁgui, ots ge ǁîna ǃkhō ǁkhā tide; 18 xawen ge nē khoena ǁîn ǂhunuma ǀaoba ǂnâxūs ǀkha a ǀhabe, tsî ǁkhowa-amsa mûdi ǀkha ǁîn di ǁōb ǃnâ ra ǃgûǂgâ. 19 ǁNāti i ge hoaǁae ra ǃnari khoe-i hoa-i ǀkha ra ī; ǁkhâuǁnâs ge ǁî-i ûiba ra ū.
Gā-aisib ra ǂgai
20 Gā-aisib ge ǃganni ǃnâ mâ tsî ra ǂgaiǂui, ǀhûǃkhaigu ǃnâb ge dommi âba ra ǀō kai; 21 kaise ra ǂkhupihe ǃkhaigu tawas tsînab ra ǂgaiǂui, ǃās di ǂgâ-amdi tawab ra mâ tsî ǃhao:
22 “Sa gâredo, mâ ǁaeb kōse du gâresib ǃnâ ǀgui ra hâhâ ǂgao? Mâ ǁaeb kōsen ǃhō-aona nauna ǃhōs di ǃgâiaǂgaob ǃnâ ǀgui ra hâǃari ǂgao tsîn gârena ǂansa ra ǁkhanhâhâ? 23 Ti ǃkhâikhomsa du ga ǃgâ, o ta ge ti gā-aisiba ǃnāǂamsase mā du tsî ti mîde nî ǁkhāǁkhā du. 24 Tita ge ǂgai du, o du ge ǃgâ ǂgao tama ge i; ti ǃomma ta ge ǀhōǂui, xawe i ge khoe-i xare-e ǁae tama ge i. 25 Ti ǀapemāsa du ge ǁae-ū tama ge i tsî ǃkhâi kaisen ǂgao tama ge i. 26 Tita tsîn ge ǂōǂōsib ǃnâ du ga ǂgâ, o nî âiǂui du; ǃaob ga hāǂam du, o ta ge nî ǃhō du. 27 ǃAob ga ǁnāǂam du tsîb ga ǂōǂōsiba ǁgaoǂoas khami hāǂam du, ǂâiǂhansens tsî kai tsûb tsîn ga hāǂam du, 28 o du ge tita nî ǂgai-ôa, xawe ta ge ǃeream du tide; sadu ge ǂanǂansase nî ôa te, xawe du ge hō te tide. 29 Sadu ge ǂansa ǁkhan tsî ǃKhūba ǃaoǃgâ ǂgao tama i amaga. 30 Ti ǀapemāsan ge ge ǂhara tsîn ge ti ǃkhâikhomsa ge ǃharaxū. 31 ǁNā-amagan ge ǁîna ǁîn ǁoreb di ǂûba nî ǂû tsî ǁîn ǂûn di ǀapedi xa nî ǂhaohe. 32 ǁNâuǃāoǃnâ khoen ge ǁîn di kāǁhapus xa ra ǃgamhe tsî gâren ge ǁîǁâsens ân xa ra hîkākāhe. 33 Xawe tita ga ǃgân ge ǃnorasase nî ûi tsî ǂōǂōsi-i xare-e ǃao tide.”
How Proverbs Can Be Used
1 These are the proverbs
of King Solomon of Israel,
the son of David.
2 Proverbs will teach you
wisdom and self-control
and how to understand
sayings with deep meanings.
3 You will learn what is right
and honest and fair.
4 From these, an ordinary person
can learn to be smart,
and young people can gain
knowledge and good sense.

5 If you are already wise,
you will become even wiser.
And if you are smart,
you will learn to understand
6 proverbs and sayings,
as well as words of wisdom,
and all kinds of riddles.
7 Respect and obey the Lord!
This is the beginning
of knowledge.
Only a fool rejects wisdom
and good advice.
Warnings against Bad Friends
8 My child, obey the teachings
of your parents,
9 and wear their teachings
as you would a pretty hat
or a lovely necklace.
10 Don't be tempted by sinners
or listen 11 when they say,
“Come on! Let's gang up
and kill somebody,
just for the fun of it!
12 They're well and healthy now,
but we'll finish them off
once and for all.
13 We'll take their valuables
and fill our homes
with stolen goods.
14 If you join our gang,
you'll get your share.”

15 Don't follow anyone like that
or do what they do.
16 They are in a big hurry
to commit some crime,
perhaps even murder.
17 They are like a bird
that sees the bait,
but ignores the trap.
18 They gang up to murder someone,
but they are the victims.
19 The wealth you get from crime
robs you of your life.
Wisdom Speaks
20 Wisdom shouts in the streets
wherever crowds gather.
21 She shouts in the marketplaces
and near the city gates
as she says to the people,
22 “How much longer
will you enjoy
being stupid fools?
Won't you ever stop sneering
and laughing at knowledge?
23 Listen as I correct you
and tell you what I think.
24 You completely ignored me
and refused to listen;
25 you rejected my advice
and paid no attention
when I warned you.

26 “So when you are struck
by some terrible disaster,
27 or when trouble and distress
surround you like a whirlwind,
I will laugh and make fun.
28 You will ask for my help,
but I won't listen;
you will search,
but you won't find me.
29 No, you would not learn,
and you refused
to respect the Lord.
30 You rejected my advice
and paid no attention
when I warned you.

31 “Now you will eat the fruit
of what you have done,
until you are stuffed full
with your own schemes.
32 Sin and self-satisfaction
bring destruction and death
to stupid fools.
33 But if you listen to me,
you will be safe and secure
without fear of disaster.”