Israelǁîna Peors tawa
1 Israelǁîn Sitims tawa ǂnaumâi hâ hîa gu ge aoga Moabǁî tarekhoedi ǁnāpa ge hâ idi ǀkha sorosise gere ǁgoe. 2 Nē khoedi ge ǁîga Moab di elob gere ǀgoreǀîǃnâhe ǁguibas ǁâudīb ǃoa ge ǁkhau. Israelǁîgu ge ǁîn di ǂûna ǂû tsî nē elob, 3 Baal-Peora gere ǀgoreǀî. ǁNā-amagab ge ǃKhūba ǁîn ǀkha kaise ǁaixa 4 tsî Moseb ǃoa ge mî: “Hoaraga ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga ǃkhō, î ǁîga mâ hâ sores xa ǃKhūb di mûǁae ǃgam. ǁNās khaoǃgâ ǀguib ge ǃKhūb di ǁaiba Israelǁîna xu nî bē.” 5 Moseb ge ǂhanuǂhanu-aogu ǃoa ge mî: “Mâb sago dib hoaba ab mâ khoeb sago dib hoab hîa Baal-Peora gere ǀgoreǀîba ǃgam.”
6 Moseb tsî hoaraga ǀhûhâsib ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa mâ ra ǃhoa hîab ge ǀgui Israelǁîba ǁîn di mûǁae Midianǁî khoesa ǁîb tentoms ǃnâ ge ǂgâ-ū. 7 Eleasari ôab, Pinehasi, prister Aronni ǁnuriǀgôab ge nēsab ge mû, o ǀhû ge hâ i khoena xu ge khâimâ. ǁÎb ge ǁhâigôaba ū 8 tsî nē khoeb tsî Midianǁî tarekhoes tsîra tentoms ǃnâ saoǂgâ tsî hoara ǃnâ-u ǁhâigôaba ge ǃkhāǃkharu. Nē ǀgaus aib ge ǂhīǁōb, Midianǁî khoedi ǀkha sorosise ǁgoe-ūgus xa ge ǃaromaheba Israelǁîn ǃnâ ge toa; 9 xaweb ge ǁîba ǀgamdisihakaǀaǀoadisi khoen ge ǀnai a ǁō ǃkhaisa ge ǃaroma.
10 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: 11 “Pinehasi ge dī ǃkhais ge go ǃaroma ti ǁaiba ta go Israelǁîna xu ǂgae-oa ǃkhaisa. ǁÎb ge tita ose i ǀkhara elo-e ǀgoreǀîhe tide ǃkhaisa mā-am tama ge i. ǁNā-amaga ta ge Israelǁîna ti ǁaib ǀkha hîkākā tama ge i. 12 ǁÎb ǀkha ta ǀamose nî hâ ǃgaeǀhaosa nî dī ǃkhaisa mîba bi. 13 ǁÎb tsî ǁîb di surib ge hoaǁae pristerse nî hâ, ǁîb ge tita ǃoagu khâikhâisen-e mā-am tama i tsî Israelǁîn ǃaroma ǂkhîbagusa dī xui-ao.”
14 ǁNā Israelǁî khoeb hîa Midianǁî khoes ǀkha ge ǃgamheb ge Simeonǁîn ǃhaoǃnādi ǀguis di ǂgaeǂgui-aob, Salub di ôab, Simri ge iba. 15 Midianǁî khoes ge Kosbi ti ge ǀon hâ i. ǁÎs di îb Suri ge Midianǁîn ǃhaoǃnādi ǀguis di danakhoe ge iba.
16 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā: 17 “Midianǁîna ǁnāǂam, î hîkākā, 18 ǁîn ge sadon gere Peors tawa ǃkhōǃoa, o sadu ai dī ǂkhabab tsî Kosbis nē sorosi ǁgoe-ūgus di ǂhīǁōb ǁaeb ai Peors tawa ge ǃgamhes ǃaroma.”
The Israelites Worship Baal
1 While the Israelites were camped at Acacia, some of the men had sex with Moabite women. 2 These women then invited the men to ceremonies where sacrifices were offered to their gods. The men ate the meat from the sacrifices and worshiped the Moabite gods.
3 The Lord was angry with Israel because they had worshiped the god Baal Peor. 4 So he said to Moses, “Take the Israelite leaders who are responsible for this and have them killed in front of my sacred tent where everyone can see. Maybe then I will stop being angry with the Israelites.”
5 Moses told Israel's officials, “Each of you must put to death any of your men who worshiped Baal.”
6 Later, Moses and the people were at the sacred tent, crying, when one of the Israelite men brought a Midianite woman to meet his family. 7 Phinehas, the grandson of Aaron the priest, saw the couple and left the crowd. He found a spear 8 and followed the man into his tent, where he ran the spear through the man and into the woman's stomach. The Lord immediately stopped punishing Israel with a deadly disease, 9 but 24,000 Israelites had already died.
10 The Lord said to Moses, 11 “In my anger, I would have wiped out the Israelites if Phinehas had not been faithful to me. 12-13 But instead of punishing them, I forgave them. So because of the loyalty that Phinehas showed, I solemnly promise that he and his descendants will always be my priests.”
14 The Israelite man that was killed was Zimri son of Salu, who was one of the leaders of the Simeon tribe. 15 And the Midianite woman killed with him was Cozbi, the daughter of a Midianite clan leader named Zur.
16 The Lord told Moses, 17-18 “The Midianites are now enemies of Israel, so attack and defeat them! They tricked the people of Israel into worshiping their god at Peor, and they are responsible for the death of Cozbi, the daughter of one of their own leaders.”