Khākhoen ge Nehemiab ǃoagu ra ǀapeǀhao
1 Sanbalati, Tobiab, Arabiaǁîb Gesemmi tsî nau khākhoen tin tsîn ge ǂnubiǂgoaba ge ge ǂnubitoa, tsî i khôaǃkhai-i xare-e ǁîb ǃnâ ǃgau tama ǃkhaisa ge ǁnâu. Xawe ge ge dao-amde noxopa ge ǃamǂgā tama hâ i. 2 O kha ge Sanbalati tsî Gesem hâkha ge haisiba te, î ge Onoǂgāb ǃnâ ǂnôa ǃārodi di ǀguis ǃnâ ǀhao. Xawe ǁîkha ge nēsa, tita kha nî ǂkhôadīse ge ǀape hâ i. 3 O ta ge sîsabegu ǀkha ǁîkha ge haisiba: “Tita ge kai sîsen-e ūhâ tsî ta ge a sī ǁoa. Nē sîsenni ge ǁîba ǁnāxūmâi tsî ta ga sakho ǃoa ǃgûo nî ǃnōmâ.”
4 Haka ǃnādi kōse kha ge ǁkhā haisi-amsa ge sîba te, tsî ta ge tita mâ ǃnās hoasa ǁkhā ǃereams ǁkhāsa ǁîkha gere sîba.
5 ǁNās khaoǃgâb ge Sanbalata koroǁî ǃnāsa ǁîb ǃgāgu di ǀguiba ǁkhā ǂhôas ǀkha tita ǃoa ge sîǀkhī; ǁîb ge ǂaoǂgansa tama sîǂkhani-e ge ūhâ i. 6 ǁÎs ǃnâ i ge nēti ge xoasa i:
“Gesemmi ge ra mî, nē ǂnamipeb di ǃhaodi ǃnân ǂhôana ra ǁnâuhesa, sats tsî Jodeǁîn tsîdu ra khâikhâisen ǂgao tsî du ǁnās ǃaroma ǂnubiǂgoaba ra ǂnubikhâisa. ǁÎb ge ǁkhāti ra mî, sats ǁîn ǂama ra gao-ao ǂgao 7 tsîts kēbo-aoga mâibasen hâsa, satsa gu Jerusalems ǃnâ Judab di gao-aose nî mâise. Gao-aob ge ǂanǂansase nēs xa nî ǁnâu, ǁnā-amaga ta ge ra ǂgai tsi, î khom nē ǃkhais xa ǁnâugu.”
8 O ta ge ǁîba ge haisi-oaba: “Sats ra mî xūn di ǀgui-i tsîn ge ama tama hâ. Nē xūnats ge satsa aitsama ra ǂâiǂui.”
9 ǁÎn hoan ge sida gere ǃaoǃao ǂgao, î da omǀû. O ta ge ge ǀgore: “Ti Elotse, ǀgaiǀgai te re.”
10 ǁNā ǁaeb ǃnâ ta ge Delajab ôa tsî Mehetabeli ǁnurib Semajab, oms âb ǃnâ ǀgui gere hâba ge sari. ǁÎb ge tita ǃoa ge mî: “A khom ǃAnu ǃkhais Tempeli dis ǃnâ sī sâusen tsî dao-amde ǂganam, ǁîgu satsa hā ra ǃgam ǂgao xuige. ǁÎgu ge tsuxuba satsa nî ǃgamǃgûǀkhī.”
11 O ta ge ǃeream: “Tita ge ǃkhoeni tsî sī ra gau khoeǃnôa tama ta. Tempeli ǃnâ sī gaugausens ǀkha ta kha ti ûiba nî sâu? Dī ta tide.”
12 Tita ge Semajab Elob xa sîhe tama ǃkhaisa ge ǂanǃnâ; ǁîb ge Tobiab tsî Sanbalat hâkha xab ge matarehe hâ i xui-ao, tita nēti ge kēboba. 13 ǁÎkha ge ǁîba titab nî ǃaoǃao, î ta ǁore ga ge ǃgae, tita ǃhō tsî kha ti ǀonsa nî ǁgaiǁgaiga.
14 O ta ge ge ǀgore: “Ti Elotse ǂâi re, Tobiab tsî Sanbalat hâkha di dīgu xa, î ǁîkha ǁkhara. ǂÂi re ǁkhāti kēbo-aos Noadjas tsî nau kēbo-aogu hoagu tita gere ǃaoǃao ǂgao gu xa.”
ǂNubiǂgoab di dītoahes
15 Korodisiǀgamǀa tsēdi sîsenni khaoǃgâb ge ǂnubiǂgoaba, ǀgamdisikoroǀas Elulǁkhâb dis ai ge dītoahe. 16 Sida khākhoen, sida ǂnamipe hâ ǃhaodi ǃnâ hân ge nēsan ge ǁnâuo, ǂkhabuǂâi tsî ge ǀgaioǃnâ. ǁÎn ge Elob huib ǀkha da ge nē sîsenna dī ǃkhaisa ge mûǂan.
17 ǁNā ǁaeb ǁkhāb ǃnâ gu ge Judab ǂgaeǂgui-aogu tsî Tobiab tsîga sîǂkhanide gere xoaba gu. 18 ǂGui Jodeǁîn ge ǁîb ǀkha gere mâǀhao, ǁîb ge Jodeǁîb Sekanjab, Araxi ôab di ǀuiǀgôa i xui-ao. ǁKhātib ge ǁîb ôab Johananna Berekiab ôab Mesulammi di ôas ǀkha ge ǃgame. 19 Khoen ge ti ais ai Tobiab di ǃgâi dīgu xa gere ǃhoa tsî tita ga mî xū-i hoa-e ǁîba sī gere mîba. Tsîb ge Tobiaba ǃaoǃao teb nîga, tita sîǂkhanide gere sîba.
Plots against Nehemiah
1 Sanballat, Tobiah, Geshem, and our other enemies learned that I had completely rebuilt the wall. All I lacked was hanging the doors in the gates. 2 Then Sanballat and Geshem sent a message, asking me to meet with them in one of the villages in Ono Valley. I knew they were planning to harm me in some way. 3 So I sent messengers to tell them, “My work is too important to stop now and go there. I can't afford to slow down the work just to visit with you.” 4 They invited me four times, but each time I refused to go.
5 Finally, Sanballat sent an official to me with an unsealed letter, 6 which said:
A rumor is going around among the nations that you and the other Jews are rebuilding the wall and planning to rebel, because you want to be their king. And Geshem says it's true! 7 You even have prophets in Jerusalem, claiming you are now the king of Judah. You know the Persian king will hear about this, so let's get together and talk it over.
8 I sent a message back to Sanballat, saying, “None of this is true! You are making it all up.”
9 Our enemies were trying to frighten us and to keep us from our work. But I asked God to give me strength.
10 One day I went to visit Shemaiah. He wasn't supposed to leave his house, but he said, “Let's hurry to the holy place of the temple and hide there. We will lock the temple doors, because your enemies are planning to kill you tonight.”
11 I answered, “Why should someone like me have to run and hide in the temple to save my life? I won't go!”
12 Suddenly I realized that God had not given Shemaiah this message. But Tobiah and Sanballat had paid him to trick me 13 and to frighten me into doing something wrong, because they wanted to ruin my good name.
14 Then I asked God to punish Tobiah and Sanballat for what they had done. I prayed that God would punish the prophet Noadiah and the other prophets who, together with her, had tried to frighten me.
The Work Is Finished
15 On the twenty-fifth day of the month Elul, the wall was completely rebuilt. It had taken 52 days. 16 When our enemies in the surrounding nations learned that the work was finished, they felt helpless, because they knew that our God had helped us rebuild the wall.
17 All this time the Jewish leaders and Tobiah had been writing letters back and forth. 18 Many people in Judah were loyal to Tobiah for two reasons: Shecaniah son of Arah was his father-in-law, and Tobiah's son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah. 19 The people would always tell me about the good things Tobiah had done, and then they would tell Tobiah everything I had said. So Tobiah kept sending letters, trying to frighten me.