Pristergu tsî Leviǁîgu di xoakhâib
1 Nēb ge xoakhâib ǃkhōsisa xu ge Sealtieli ôab Serubabeli tsî ǀgapipristeri Josuab hâkha ǀkha oaǀkhī pristergu tsî Leviǁîgu diba:
2-7 Pristergu:
Serajab, Jeremiab, Esrab,
Amariab, Maluki, Hatusi,
Sekanjab, Rehummi, Meremoti,
Idob, Ginetoib, Abiab,
Mijaminni, Maadjab, Bilgab,
Semajab, Jojarib, Jedajab,
Salub, Amoki, Hilkiab tsî Jedajab tsîga.
Nēgu ge Jesuab di tsēdi ǃnâ ge ǁîgu di horesa pristergu di dana i.
8 Leviǁîgu:
Sao ra gu ge koatsanadi di ǁguiǂamsa ge ūhâ i: Jesuab, Binuib, Kadmieli, Serebjab, Judab tsî Matanjab tsîga.
9 Sao ragu ge ǃkhō-am ra ǁnaeb ǃereamsa ge ūhâ i: Bakbukjab, Unob tsî ǁîkha di horesa Leviǁîgu tsîga.
ǀGapipristeri Jesuab di ôananôagub
10 Jesuab ge ge Jojakimmi di î i, Jojakimmi ge ge Eljasib di î i, Eljasib ge ge Jojadab di î i, 11 Jojadab ge ge Jonatanni di î i tsî Jonatanni ge ge Jaduab di î i.
Pristersi ǃhaoǃnādi danagu
12-21 Jojakimmi di pristersis ǁaeb ǃnâ gu ge sao ra pristerga ge pristersi ǃhaoǃnādi di dana i:
Pristeri ǃHaoǃnāsMerajabSerajabHananjabJeremiabMesulammi EsrabJohananniAmariabJonatanniMalukiJosefiSebanjabAdnabHarimmiHelkaibMerajotiSaxariabIdobMesulammiGinetonniSixribAbiab MinjaminniPiltaibMoadjabSamuabBilgabJonatanniSemajabMatenaibJojaribUsibJedajabKalaibSalaibEberiAmokiHasabjabHilkiabNetaneliJedajab
Pristergu tsî Leviǁîgu surib di xoakhâib
22 Leviǁîgu tsî pristergu di surib danagu ge ǀgapipristergu Eljasib, Jojadab, Johananni tsî Jaduab tsîgu di tsēdi ǃnâ ge xoakhâihe. Nē xoakhâis ge Persiab gao-aob Dariusi ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâ ge ǀamǀamhe.
23 Leviǁîgu surib di danagu ge Eljasib ǁnurib Johananni ǁaeb ǃnâ ǀgui ǃnaeǃkhaidi ǂkhanis ǃnâ ge xoamâihe.
Tempeli ǃoabadi ǀgoraǂgāb
24 Hasabjab, Serebjab, Jesuab, Binuib tsî Kadmieli tsîgu mîmās ǃnaka gu ge Leviǁîga ǃnandi ǃnâ ge ǀgoraǂgāhe. ǀGam ǃnanra ge ǀgui ǃnās ai Eloba koa tsî gere gangan, Elob aob gao-aob Davidi di ge mîmā hâ i khami.
25 Matanjab, Bakbukjab, Obadjab, Mesulammi, Talmonni tsî Akub tsîgu ge ge dao-amdi tawa hâ sâuǃnâ-omdi dao-amde gere ǃûi.
26 Nēgu ge Jojakimmi, Jesuab ôa tsî Josadaki ǁnurib ǁaeb ǃnâ tsî gowoniab Nehemiab tsî prister Esrab, ǂhanub ǂansabe ge ib tsîgu di ǁaeb ǃnâ ge ûi hâ i aoga.
Jerusalems ǂnubiǂgoab di khaihes
27 Jerusalems ǂnubiǂgoab di khaihes ǃaroma gu ge Leviǁîga, hâ gu a ǃkhai-i hoa-e xu Jerusalems tawa ge ǀhaoǀhaohe, î gu ǂnubiǂgoab di khaihesa, gangantsanadi, simbaldi, harpdi tsî ǀkhōxūn tsîn ǀkha dâxase tsēdī. 28 Leviǁîgu surib di ǁnae-aogu ge Jerusalems ǂnamipe ǁgoe ǀkhariba xu ge ǀhao, tsî Netofas ǂnamipeb ǃārode xu, 29 tsî Bet-Gilgals, Gebas tsî Asmavets tsîde xu. 30 Pristergu tsî Leviǁîgu tsîgu ge ǁî-aitsama ge ǃanuǃanusen tsî ǁkhāti khoen tsî dao-amdi tsî ǂnubiǂgoab tsîna ge ǃanuǃanu.
31 Tsî ta ge Judab di ǂgaeǂgui-aoga ǂnubiǂgoab ai ǂoa kai tsî ǀgam kai ǃnanra ǁîgu mûǂams ǃnaka ge mā, ǂnubiǂgoab ai ra ǃgûsen Eloba nî ganganse.
ǂGuro ǃnans ge amǀkhābǀî ǂnubiǂgoab ai ǀapob ǀgūse ǂnôa dao-ams ǁga ge ǃgû. 32 Hosajab ge ǁîn ǃgâb ai gere ǃgû, ǃkhare ǃâb Judab ǂgaeǂgui-aogu dib xa saohe hâse. 33-35 Sao ra pristergu ge xâiǁnâde ra xâise ǁîna gere sao: Asariab, Esrab, Mesulammi, Judab, Benjaminni, Semajab tsî Jeremiab tsîga. Sao raseb ge Saxariab, Jonatanni ôa tsî Semajab ǁnuriba gere sao. (Nau aboxagu ǁîb digu ge Matanjab, Mikajab tsî Sakuri, Asafi ǃhaoǃnās dib tsîna ge ǃkhōǂgā hâ i.) 36 Nau aogu, ǁîb ǃhaoǃnās digu Semajab, Asareli, Milalaib, Gilalaib, Maaib, Netaneli, Judab tsî Hanani hâgu ge Elob aob, gao-aob Davidi di ǀkhōxūn ǀkha ǁîba gere sao. Xoaǂanseb Esrab ge ǁîga ge aimâba hâ i. 37 ǀAus Dao-ams tawa gu ge ǃapa-ūdadi, Davidi ǃĀs ǃoa ra ǂoadi ǀkha Davidi gao-omma ǃkharu tsî ǁGams Dao-ams, aiǂoasǀkhāb ai ǂnôas tawa hâ ǂnubiǂgoab ǁga ge oa.
38 Nau ǃnans di khoen, gangan geren ge ǁareǀkhāb ǃoa ǂnubiǂgoab ai ge ǃgû tsî ta ge tita nau ǃkhare ǃâb khoen ǀkha ǁîna ge sao. Tsî da ge ǁGanoms ǂGō-omma-u ge ǃkharu tsî ǂHabaǂnubiǂgoab kōse, 39 tsî da ge ǁnāpa xu Efraim Dao-ams, ǀOro Dao-ams, ǁAun Dao-ams, Hananeli ǂGō-ommi tsî Kaidisigu ǂGō-ommi tsîga ǃkharu tsî Gūn Dao-ams kōse ge sī. Tsî da ge Tempeli dao-ams ǀgūse sī ge mâ.
40 ǁNāti ra ge Eloba gere gangan ǃnanra hoara Tempeli kōse ge sī. Tita ǀkha ge hâ i ǂgaeǂgui-aogu xōǀkhā gu ge 41 sao ra pristergu, xâiǁnâde ra xâigu tsîna ge hâ i: Eliakimmi, Maasejab, Minjaminni, Mikajab, Eljoenaib, Saxariab tsî Hananjab tsîga. 42 ǁÎgu ge Maasejab, Semajab, Eleasari, Usib, Johananni, Malkiab, Elammi tsî Eseri tsîgu xa gere saohe. Jesrahijab xa gere ǂgaeǂguihe ǁnae-aogu ge ǃgarise gere ǁnae.
43 ǁNātsēn ge khoena ǂgui ǁguibade ge ǁguiba tsîn ge kaise gere dâ, Elob ge ǁîna ǃgâiaǂgao kai xui-ao. Taradi tsî ǀgôan tsîn on ge dâxasib ǃnâ ge ǁhao tsîb ge ǁîn di ǂkhupiba ǃnūseb kōse gere ǁnâuhe.
Tempelǃoabadi ǃaroma ra māhe mādi
44 ǁNā ǁaeb ai gu ge Tempeli mādi, disiǁîǃâdi tsî ǂguro ǃhoro-i tsî ǂguro haiǂûn, kurikorobe ra ǁguibahen tsîn di sâuǃnâ-omdi ǂama aoga ge mâihe. Nē aogu ge ǂhanub ra ǂgaoǀkhā mādi, pristergu tsî Leviǁîgu nî māhese ide, ǃādi ǂnamipe ǁgoe ǃgaroǃādi tawa nî ǀhaoǀhao. Hoaraga khoen Judab din ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîgu ǀkha ge ǂkhîǂâixa i, 45 ǁîgu ge ǃanuǃanusens ǁnaetigu tsî nau ǂnûiǂgādi, Elob ge mîmādi tsîna gere dī xui-ao. Tempelǁnae-aogu tsî Tempelǃûi-aogu tsîn ge ǁîgu ǁguiǂamde, gao-aob Davidi tsî ǁîb ôab Salomob tsîkha ge mîmā hâ i khami gere dī. 46 ǀOrose, gao-aob Davidi tsî ǁnae-aob Asafi tsîkha di ǁaeba xu gu ge ǁnae-aoga, koatsanadi tsî gangantsanadi tsîna Eloba gere ǁnaeba. 47 Serubabeli tsēdi ǃnâ tsî ǁkhāti Nehemiab di tsēdi ǃnâs tsînan ge hoaraga Israelǁîna, mâ tsēs hoasa ǁnae-aogu tsî ǃûi-aogu tsîn ǃaroma māde gere mā. Khoen ge ǁkhāti Leviǁîgu ǃaroma ǃanu māde gere mā tsî gu ge Leviǁîga pristerga ǁîgu ǃâsa gere ǂnûiǂuiba.
A List of Priests and Levites
1 Many priests and Levites had returned from Babylonia with Zerubbabel and Joshua as their leaders. Those priests were Seraiah, Jeremiah, Ezra, 2 Amariah, Malluch, Hattush, 3 Shecaniah, Rehum, Meremoth, 4 Iddo, Ginnethoi, Abijah, 5 Mijamin, Maadiah, Bilgah, 6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, 7 Sallu, Amok, Hilkiah, and another Jedaiah. These were the leading priests and their assistants during the time of Joshua.
8 The Levites who returned were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah. They and their assistants were responsible for the songs of praise, 9 while Bakbukiah and Unno, together with their assistants, were responsible for the choral responses.
Descendants of Joshua the High Priest
10 Joshua was the father of Joiakim, the grandfather of Eliashib, and the great-grandfather of Joiada. 11 Joiada was the father of Jonathan and the grandfather of Jaddua.
Leaders of the Priestly Clans
12 When Joiakim was high priest, the following priests were leaders of their clans: Meraiah of the Seraiah clan, Hananiah of Jeremiah, 13 Meshullam of Ezra, Jehohanan of Amariah, 14 Jonathan of Malluchi, Joseph of Shebaniah, 15 Adna of Harim, Helkai of Meraioth, 16 Zechariah of Iddo, Meshullam of Ginnethon, 17 Zichri of Abijah, Piltai of Moadiah, 18 Shammua of Bilgah, Jehonathan of Shemaiah, 19 Mattenai of Joiarib, Uzzi of Jedaiah, 20 Kallai of Sallai, Eber of Amok, 21 Hashabiah of Hilkiah, and Nethanel of Jedaiah.
The Priestly and Levite Families
22 During the time of the high priests Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, and including the time that Darius was king of Persia, a record was kept of the heads of the Levite and priestly families. 23 However, no official record was kept of the heads of the Levite clans after the death of Johanan, the grandson of Eliashib.
24 Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their assistants organized two choirs of Levites to offer praises to God, just as King David, the man of God, had commanded.
25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were responsible for guarding the storerooms near the temple gates.
26 All of these men lived during the time of Joiakim and during the time that I was governor and Ezra, a teacher of the Law of Moses, was priest.
Nehemiah Dedicates the City Wall
27 When the city wall was dedicated, Levites from everywhere in Judah were invited to join in the celebration with songs of praise and with the music of cymbals, small harps, and other stringed instruments. 28-29 The Levite singers lived in villages around Jerusalem, and so they came from there, as well as from the villages around Netophah, Beth-Gilgal, Geba, and Azmaveth. 30 The priests and Levites held special ceremonies to make themselves holy, and then they did the same for the rest of the people and for the gates and walls of the city.
31 I brought the leaders of Judah to the top of the city wall and put them in charge of the two groups that were to march around on top of the wall, singing praises to God. One group marched to the right in the direction of Garbage Gate. 32 Hoshaiah and half of the leaders followed them. 33 Then came the priests Azariah, Ezra, Meshullam, 34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah, 35 all of them blowing trumpets. Next, there was Zechariah of the Asaph clan 36 and his relatives, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. They played musical instruments like those that had been played by David, the man of God. And they marched behind Ezra, the teacher of the Law. 37 When they reached Fountain Gate, they climbed the steps to David's City and went past his palace, before stopping at the Water Gate near the eastern wall of the city.
38 The second group of singers marched along the wall in the opposite direction, and I followed them, together with the other half of the leaders of Judah. We went past Oven Tower, Broad Wall, 39 Ephraim Gate, Old Gate, Fish Gate, Hananel Tower, Hundred Tower, and on to Sheep Gate. Finally, we stopped at Gate of the Guard, 40 where we stood in front of the temple with the other group, praising God. In the group with me were half of the leaders, 41 as well as the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, who were blowing trumpets. 42 Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer also stood there, as Jezrahiah led the singers. 43 God had made the people very happy, and so on that day they celebrated and offered many sacrifices. The women and children joined in the festivities, and joyful shouts could be heard far from the city of Jerusalem.
Preparation for Worship
44 On that same day, some leaders were appointed to be responsible for the safekeeping of gifts for the temple and to be in charge of receiving the first part of the harvest and the ten percent of the crops and livestock that was offered to God. These same leaders also collected the part of crops that the Law of Moses taught was to be given to the Levites.
Everyone was pleased with the work of the priests and Levites, 45 when they performed the ceremonies to make people acceptable to worship God. And the singers and the temple guards did their jobs according to the instructions given by David and his son Solomon. 46 In fact, ever since the days of David and Asaph, there had been song leaders and songs of praise and worship. 47 During the time that Zerubbabel and I were in charge, everyone in Israel gave what they were supposed to give for the daily needs of the singers and temple guards from the Levi tribe. Then the Levites would give the priests their share from what they had received.