Nineves di ǁnās
1 ǁNāǂamaob ge sas ǃoagu ra hā.
Sa ǁkhui-omma ǃûiǃgâ, daob âsa ǃkhē;
kamanab âsa ǃgae, î hoaragase ǀgaiǀgaisen.
2 ǃKhūb ge Jakob ǂkhaisiba ǁkhawa ra ǀasaǀasa; Israeli di ǂkhaisiba ǂguros ǁkhās khami, hîkākā-aon ge ǁîna hîkākā tsî ǁîn di draibehaide ǂkhôa xui-ao.
3 ǁÎb khākhoegu di ǁkhaukhōgu ge a ǀapa,
ǁîb di toroǃkhamaogu ge ǀapa saraga ana hâ.
ǁÎgu ǃkhammi ǃoa ra ǂhomisen tsēs ai
di ge ǁîn torokunide ǀaes khami ra ǂkhai,
ǁîgu ge ǁhâigôagu âga ra sabu.
4 Torokunidi ge ǃgangu ǃnâ ra ǃnarihe,
ǁîdi ge ǃās ǁaegub ǃnâ ra ǃnarimahe.
ǁÎdi ge ǃamǀaedi khami ra ǃnâ,
ǁîdi ge napagu khami ra ǂkhai.
5 ǁÎb ge ǂamkhoegu âba ra ǂgaiǀhao;
ǁîgu ge ǃkhoeǂnôa gu ra hîa ra ǁnā.
ǁÎgu ge ǃās di ǂnubiǂgoab ǃoa ra ǃnoe
tsî ǁkhau-ūdasa ǁnāpa ra mâi.
6 ǃĀgu di ǁkhaegu ge ra ǁkhowa-amhe,
gao-ommi ge ra ǃkhom.
7 Gao-aos ge ǃkhōsabese ra ūhe,
ǁîs ge ra ǂgaeǂguibēhe.
ǁÎs ǃgādi ge ǂnabun khami ǃgae
tsî ǃoab xa ra ǂnaunǁkhai.
8 ǁGam-i âs ra dâuǂoatoa ǀaus,
khamin ge Nineves khoena ra ǃkhoeǂoa.
“Mâ, mâ” tin ra ǃauǂgai,
xawe i ge khoe-i xare-e dabasen tama hâ.
9 ǀHaiǀuriba ǃnari.
ǃHuniǀuriba ǃnari.
ǃĀs ge toa ǁoa ǃkhūsib xa ǀoa hâ.
10 ǃĀs ge ǃnariǂuiǃnâhe, ǀkhaiǃnâ tsî a hîkākāsa.
ǁAnǂgāsaben âs ge ǂkhabuǂâi hâ,
ǁgoadi ge ra ǀkhū, ǃnāb ân ge ra tsû;
aidi hoadi ge ǀhai hâ.
11 Mâpas nēsi hâ xamn di hâǃkhaisa,
ǂkham xamn ge ǁîs ǃnâ gere ǂûmāhesa;
xamn ge ǁîs ǃnâ ǁîn ôan ǀkha gere hâsa,
xū-i xare-i xa ǃao tamase?
12 Xammi ge xamron âba ǂâu hâse gere ǀkhauǃāba
tsî xamdi âba amǀnēna ra ǃgamba.
ǁÎb ge hâǃkhaigu âba ǀkhauǃāb hâ ǁgan-i,
ǃgammi hâ xūn di-i ǀkha gere ǀoaǀoa.
13 “Mû, tita ge sas ǃoagu hâ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Tita ge sa torokunide nî khauǃkhū, gôab ge sa ǂkham xamga nî ǃgamtoa. Tita ge sas ge ǀhaoǀhao xūn hoana ǃhūbaiba xu nî ūbē; sa sîsabegu ge ǃaruǀî ǁnâuhe tide.”
Nineveh Will Fall
1 Nineveh, someone is coming
to attack and scatter you.
Guard your fortresses!
Watch the road! Be brave!
Prepare for battle!
2 Judah and Israel are like trees
with branches broken
by their enemies.
But the Lord is going to restore
their power and glory.
* 3 Nineveh, on this day of attack,
your enemies' shields are red;
their uniforms are crimson.
4 Their horses prance,
and their armored chariots
dart around like lightning
or flaming torches.
5 An officer gives a command.
But his soldiers stumble,
as they hasten to build
a shelter to protect themselves
against rocks thrown down
from the city wall.
6 The river gates fly open,
and panic floods the palace.
7 Nineveh is disgraced.
The queen is dragged off.
Her servant women mourn;
they moan like doves,
and they beat their breasts
in sorrow.
8 Nineveh is like a pond
with leaking water.
Shouts of “Stop! Don't go!”
can be heard everywhere.
But everyone is leaving.
9 Enemy soldiers shout,
“The city is full of treasure
and all kinds of wealth.
Steal her silver! Grab her gold!”
10 Nineveh is doomed! Destroyed!
Her people tremble with fear;
their faces turn pale.
11 What happened to this city?
They were safer there
than powerful lions in a den,
with no one to disturb them.
12 These are the same lions
that ferociously attacked
their victims,
then dragged away the flesh
to feed their young.
13 The Lord All-Powerful
is against you, Nineveh.
God will burn your chariots
and send an army to kill
those young lions of yours.
You will never again
make victims of others
or send messengers to threaten
everyone on this earth.