ǀGâsana ra ǁgâiǀān ǂama nî hā ǂōǂōsib
1 Tsūba ǁnān hîa ǂkhaba ǀapede ra ǂâiǂuin tsî kharogu ân ai ǂkhababa ra ǀapena. ǁGoa i ra hîan ge ǁîn di ǀapede ra dīǀoaǀoa, ǁîn di ǀgaib ǃnâs ǁnāsa hâ xui-ao. 2 ǃHanagan ga ǂhâba, on ge ǁîga ūs ǀguisa ra hî, omden ga ǂgao, on ge ǁîde ra ū. ǁÎn ge khoena omdi âna ra ǀhana tsî ǁîna ǀumis âna ra ǂoaǃnâ kai.
3 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ra mî: “Tita ge ǂōǂōsiba ta nē khoen ǂama nî hā-ū ǃkhaisa ra ǀape, tsî ge ǁîna ǁnāpa xu ûiǂoa tide. ǁÎb ge ǃgom ǃnaob, ǁîba xu du ǃaogu âdo ǃnora kai ǁoab khami nî ī. Sadu ge ǂgōse ǃgû ǁkhā tide, nēb nî kaise ǃgom ǁae xui-ao. 4 ǁNā tsēs ain ge ǁîna ǃhōǁnaetsana-e sadu xa nî dī, ǁîn ge ǃgaetsana-e sadu ǂama ǁnae tsî nî mî: Sida ge hoaragase hîkākāhe hâ. Ti ǁaes di ūhâxūn ge ǀgoraǂuihe hâ; ǁîn ge sida xu ūbēhe hâ. Sida ǃhanagu ge ǁnān, sida ge ǃkhōsis ǃnâ ūna māhe hâ.”
5 ǁNā-amagats ge ǃhūb âtsa nî ǀgora khoe-i xare-e ǃKhūb di ǀhaohâb ǃnâ ūhâ tide.
6 Tā aoǁnâ tin ge ǁîna ra mî. “Tā nē xūn xa aoǁnâ; ǂōǂōsi-i xa da tātsē hāǂamhe tide.” 7 Jakob di ǁaese, mîhe i kha nî: “ǃKhūb di Gagaba kha ǃaruǀî ǃnūǃnâxa tama hâ? Nēga kha ǁîb di dīga?” Ti mîde kha ǁnān ǂhanu-aise ra ûina ǃgâina dība tama di hâ?
8 Xawe du ge ti khoen ǃoagu khākhoese ge khâimâ. Sadu ge ǁnān, ǂkhîb ǃnâ ǃkharugaruna xu sarana ge ǂgaeǁnâ, ǁnān toroba xu oaǃgoaxa khami garuna xu. 9 Ti ǁaes di tarekhoede du ge ǁîdi omdi, ǀnam di ade xu ǃhaeǂui, tsî du ge ǁîdi ôana xu ti ǂkhaisiba ge ūbē, ǀamos kōse. 10 Khâimâ, î du ǃgû, nē ǃhūb ǃnâ i sâ-i xare-e a ǀkhai xuige. ǁÎb ge a ǃanuoǃnâ, ǁîb ge dī-unuhe ǁoab ase hîkākāhe hâ.
11 ǂHumi-ao tsî gāxaǃnâ-aob ga hā tsî “Tita ge ǂauxûib tsî ǀgaisa āxūn xa nî kēboba du” ti a mîo, ǁîb ge nē ǁaesa kēbo-aose nî ība.
12 “Xawe Jakotse, tita ge sado hoaragase nî ǀhaoǀhao. Tita ge Israeli din hîa ge ǃgauna nî ǀhaoǀhao. Tita ge ǁîna gūna ǃharas ǃnâ ǀhaoǀhaos ǁkhās khami nî ǀhaoǀhao. Gūn xa ǀoa hâ ǃû-ais khamib ge nē ǃhūba khoen xa nî ǀoa.”
13 ǁNāb ǂnubiǂgoaga ra khôaǃāb ge ǁîna nî ǂgaeǂguiǂui. ǁÎn ge dao-amde khôaǁkhowa-am tsî ǁnāpa-u nî ǂoa. ǁÎn di Gao-aob ge ǁîna nî ǂgaeǂgui, ǃKhūb ge ǁîna nî aimâba.
Punishment for Those Who Abuse Their Power
1 Doomed! You're doomed!
At night you lie in bed,
making evil plans.
And when morning comes,
you do what you've planned
because you have the power.
2 You grab any field or house
that you want;
you cheat families
out of homes and land.

3 But here is what the Lord says:
“I am planning trouble for you.
Your necks will be caught
in a noose,
and you will be disgraced
in this time of disaster.”

4 When that happens,
this sorrowful song
will be sung about you:
“Ruined! Completely ruined!
The Lord has taken our land
and given it to traitors.”
5 And so you will never again
own property
among the Lord's people.

6 “Enough of your preaching!”
That's what you tell me.
“We won't be disgraced,
so stop preaching!”

7 Descendants of Jacob,
is it right for you to claim
that the Lord did what he did
because he was angry?
Doesn't he always bless
those who do right?
8 My people, you have turned against
one another!
You have even stolen
clothes right off the backs
of innocent neighbors
who pass by in peace.
9 You take over lovely homes
that belong to the women
of my nation.
Then you cheat their children
out of the inheritance
that comes from the Lord.

10 Get out of here, you crooks!
You'll find no rest here.
You're not fit to belong
to the Lord's people,
and you will be destroyed.
11 The only prophet you want
is a liar who will say,
“Drink and get drunk!”
A Promise of Hope
12 I, the Lord, promise
to bring together
the people of Israel
who have survived.
I will gather them,
just as a shepherd
brings sheep together,
and there will be many.
13 I will break down the gate
and lead them out—
then I will be their king.