Pristergu di ǀnauǂgāhes
(Eksodus 29:1-37)1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā: 2 “Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa sī-ū, î ǁkhāti pristersi saran, ǀnau-ū-oli-i, ǂkham gomaba ǁoreǁguibas ǃaroma, baikha tsî khūkhū-e ūhâ tama pere-i hâǃnâ ǃores tsîna ǀkhī-ū. 3 ǁNās khaoǃgâ hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn diba ǁnāpa ǂgaiǀhao.”
4 Moseb ge ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī tsîb ge hoaraga ǀhûhâsiba ǃKhūb di Tentommi tawa sī ge ǀhao, 5 ob ge ǁîn ǃoa ge mî: “ǃKhūb ge mîmā te xūn hoana ta ge nēsi nî dī.”
6 Moseb ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǂgaiǀgū tsî ǁîga ǁgam-i ǀkha ge ǁā. 7 ǁÎb ge Aronna ǃnubuǁôasarab tsî anisa anaǂamsarab tsîna ǂgaeǂgā tsî kamanaǃgaesenni ǀkha ge ǃgae. ǁÎb ge ǁîba efoda ǂgaeǂgā tsî tsaura lapin ǀkha ǂomsa kamanaǃgaesenni ǀkha ge ǃgae. 8 ǁNās khaoǃgâb ge ǁkhaisarasa ǁîba ana tsî ǁîs ǃnâ Urimn tsî Tumimn tsîna ge ǂgā. 9 Moseb ge ǁîba ǃkhaiǀgapasa ǀgapa tsî ǃkhaiǀgapas di ǃūs ai ǃhuniǀuri ǁharesa ge ǂnûi, ǃanu saos Aronni ǀnauǂgāhes dis ase, ǃKhūb ge mîmā khami.
10 Moseb ge ǃaruǀî ǀnau-ū-oli-i ǀkha ǃKhūb Tentommi tsî ǁîb ǃnâ hâ xūn hoana ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ge khai. 11 ǁÎb ge ǀnî ǀnau-ū-oli-i ǀkha ǁguiba-aihe ra altarsa ǁîs ai ra sîsenūhe xūn hoan ǀkha hû ǃnāde ge ǀgapi-ai tsî ǁkhāti brons-i ǀkha kurusa kai ǃoreb, bronsǃgaoǃgaoba ūhâb tsîna, ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ge khai. 12 ǁÎb ge Aronni di danas ai oli-e ǂnâs ǀkha ǁîba ǃKhūb di ǃoabas ǃnâ ge ǀnauǀgā. 13 Moseb ge ǃaruǀî ǃKhūb ge mîmā bi khami Aronni ôaga ǂgaiǀgū tsî ǁîga ǃnubuǁôasaraga ǂgaeǂgā, kamanaǃgaesengu ǀkha ǃgae tsî ǃkhaiǀgapade ge ǀgapa.
14 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba ǁoreǁguibas di tsâuba ge hā-ū kai, tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǁîgu ǃomga tsâub di danas ai ge ǁgui kai. 15 ǁÎb ge tsâuba ǃgam, ǀnî ǀaob tsâub dib ǃnâ ǀkhunuba ǀhari, tsî haka ǁnâgu altars ǂnamipe mâgu ai ge ǂkhau, ǃKhūbdi ǃgôasib ǃoa. ǃGau ra ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai ge ǁhōǂui. ǂKhîbagusa dīs ǃaromab ge ǁîsa ge ǃanuǃanu. 16 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba hoaraga ǀhaub hîa ǃnāxūn hoana ra ǃgū-aib, ǂoaǂamsa ǃâb âis dib, ǃnaira tsî ǁîra ai hâ kaub tsîna ū tsî altars ai ge ǂhubi. 17 ǃAruǀîb ge ǁîba nau ǃâb tsâub dib, ǁîb di khōb ǀkha, ǁgan-i tsî ǃnāxūn tsîna ū tsî Tentommi di ǃaugab ai khausa ǀaes ǃnâ ge ǂhubiǂui, ǃKhūb ge mîmā bi khami.
18 Sao raseb ge Moseba khauǁguibas ǃaroma baiba hā-ū kai tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ge ǁgui kai. 19 Moseb ge baiba ǂā tsî altars di ǂnamipe ǀaob âba ge ǁhō. 20-21 ǁÎb ge baib di ǁgan-e ǃâdi ǃnâ ǃgaoǃā, ǃnāxūn tsî ǃūgu tsîna ǃanuǃanu kai tsî danas, kaub tsî nau ǃân baib din hoana altars ai ge ǂhubi, ǃKhūb ge mîmā bi khami. Nēs ge khauǁguibas, ǀaeǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâsa, ǃKhūba ǃgâibas ase.
22 Moseb ge pristergu di ǀnaus ǃaroma nau baiba ge hā-ū kai tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ge ǁgui kai. 23 ǁÎb ge baiba ǃgam kai tsî ǀnî ǀaob ǁîb diba ū, tsî Aronni amǀkhāb ǂgaeǂaob, ǁîb amǀkhāb ǃommi di kai ǀkhunus tsî ǁîb amǀkhāb ǂais di kai ǀkhunus tsîna ge ǂkhau. 24 Moseb ge ǃaruǀî Aronni ôaga ǂgaiǀgū tsî ǀnî ǀaob baib diba ū tsî ǁîgu amǀkhāb ǂgaeǂaodi, ǁîgu amǀkhāb ǃomgu di kai ǀkhunudi tsî ǁîgu amǀkhāb ǂaidi di kai ǀkhunudi tsîna ge ǂkhau. ǃGau ra ǀaobab ge altars di ǂnamipe ge ǁhō. 25 ǁÎb ge baib di kaub hoab, ǂarekaus, hoaraga ǃnāxūna ǃgū-ai hâ ǀhaub, ǂoaǂamsa ǃâs âis dis, ǃnaira tsî ǁîra ai hâ kaub tsî amǀkhāb tîs tsîna ge ū. 26 ǁÎb ge ǃKhūb ge ǁguibahe khūkhū-e ūhâ tama pere-i di ǀharusa xu ǀgui pereb, ǀkhera-oli-i ǀkha hâb tsî ǂkhari tsampereros tsîna ū tsî ǁîna baib di kaub tsî amǀkhāb tîb ǀgapise ge ǁgui. 27 Nē ǂûn hoanab ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ge mā, î gu ǀō-aisa mās ase ǃKhūba khaiba. 28 Moseb ge ǁîna ǁîgu di ǃomga xu ū tsî altars ai, khauǁguibas di ǀgapise ǀaeǁguibas ase ge ǂhubi. Nē ǁguibas ge ǃgâi ǁamaba ūhâs ǃKhūba ǃgâibas ase ge ī i. 29 ǁÎb ge baib di ǁkhaiba ū tsî ǀō-aisa mās ase ǃKhūba ge khaiba. Nēs ge pristersi ǀnaus di baib ǃâs Moseb di ge isa. ǁÎb ge hoaraga xūna ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī.
30 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba ǀnau-ū-oli-i tsî baib di ǀaob, altars ai ge mâ ib tsîna ū tsî Aronni tsî ǁîb saran tsî ǁîb ôagu tsî ǁîgu saran ai ge ǀgapi; nē ǀgaus aib ge ǁîgu tsî ǁîgu saran tsîna ge khai ǃKhūb di ǃoabas ǃoa.
31 Moseb ge Aronni tsî ǁîb ôagu ǃoa ge mî: “ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nē ǁgan-e sâi, î ǀharus ǃnâ hâ peren ǀnaus ǁguibas din ǀkha ǁnāpa ǂû, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 32 ǃGau ra ǁgan-i tamas ka io pere-i ge nî ǂhubiǂuihe. 33 ǀNaus di ǁāxasib nî toas kōse du ge hû tsēdi ǀgaiba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa ǂoa tide. 34 Nētsē da go dī xūna da ge ǁoreǀûbas di ǂkhîbagus ǃaroma, ǃKhūb di mîmās ǃoa go dī. 35 ǁNā-amaga du ge hû tsēdi ǀgaiba tsēs tsî tsuxuba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî hâǀgara, î du tā ǁō.” 36 ǁNāti gu ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǃKhūb ge Moseb ǃnâ-u a mîmā xūn hoana ge dī.
The Ceremony for Ordaining Priests
(Exodus 29.1-37)1 The Lord said to Moses:
2 Send for Aaron and his sons, as well as their priestly clothes, the oil for ordination, the bull for the sin offering, the two rams, and a basket of bread made without yeast. 3 Then bring the whole community of Israel together at the entrance to the sacred tent.
4 Moses obeyed the Lord, and when everyone had come together, 5 he said, “We are here to follow the Lord's instructions.”
6 After Moses told Aaron and his sons to step forward, he told them to wash themselves. 7 He put the priestly shirt and robe on Aaron and wrapped the sash around his waist. Then he put the sacred vest on Aaron and fastened it with the finely woven belt. 8 Next, he put on Aaron the sacred breastpiece that was used in finding out what the Lord wanted his people to do. 9 He placed the turban on Aaron's head, and on the front of the turban was the narrow strip of thin gold as a sign of his dedication to the Lord.
10 Moses then dedicated the sacred tent and everything in it to the Lord by sprinkling them with some of the oil for ordination. 11 He sprinkled the bronze altar seven times, and he sprinkled its equipment, as well as the large bronze bowl and its base. 12 He also poured some of the oil on Aaron's head to dedicate him to the Lord. 13 Next, Moses dressed Aaron's sons in their shirts, then tied sashes around them and put special caps on them, just as the Lord had commanded.
14 Moses led out the bull that was to be sacrificed for sin, and Aaron and his sons laid their hands on its head. 15 After it was killed, Moses dipped a finger in the blood and smeared some of it on each of the four corners of the bronze altar, before pouring out the rest at the foot of the altar. This purified the altar and made it a fit place for offering the sacrifice for sin. 16 Moses then took the fat on the bull's insides, as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat, and sent them up in smoke on the altar fire. 17 Finally, he took the skin and the flesh of the bull, together with the food still in its stomach, and burned them outside the camp, just as the Lord had commanded.
18 Moses led out the ram for the sacrifice to please the Lord. After Aaron and his sons had laid their hands on its head, 19 Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar. 20-21 Moses had the animal cut up, and he washed its insides and hind legs. Then he laid the head, the fat, and the rest of the ram on the altar and sent them up in smoke with a smell that pleased the Lord. All this was done just as the Lord had commanded.
22 Moses led out the ram for the ceremony of ordination. Aaron and his sons laid their hands on its head, 23 and it was killed. Moses smeared some of its blood on Aaron's right earlobe, some on his right thumb, and some on the big toe of his right foot. 24 Moses did the same thing for Aaron's sons, before splattering the rest of the blood against the four sides of the altar. 25 He took the animal's fat tail, the fat on its insides, and the lower part of the liver and the two kidneys with their fat, and the right hind leg. 26 Then he took from a basket some of each of the three kinds of bread that had been made without yeast and had been dedicated to the Lord.
27 Moses placed the bread on top of the meat and gave it all to Aaron and his sons, who lifted it up to show that it was dedicated to the Lord. 28 After this, Moses placed it on the fires of the altar and sent it up in smoke with a smell that pleased the Lord. This was part of the ordination ceremony. 29 Moses lifted up the choice ribs of the ram to show that they were dedicated to the Lord. This was the part that the Lord had said Moses could have.
30 Finally, Moses sprinkled the priestly clothes of Aaron and his sons with some of the oil for ordination and with some of the blood from the altar. So Aaron and his sons, together with their priestly clothes, were dedicated to the Lord.
31 Moses said to Aaron and his sons:
The Lord told me that you must boil this meat at the entrance to the sacred tent and eat it there with the bread. 32 Burn what is left over 33 and stay near the entrance to the sacred tent until the ordination ceremony ends seven days from now. 34 We have obeyed the Lord in everything that has been done today, so that your sins may be forgiven. 35 The Lord has told me that you must stay near the entrance to the tent for seven days and nights, or else you will die.
36 Aaron and his sons obeyed everything that the Lord had told Moses they must do.