ǀGôa-e ǁoras khaoǃgâ hâ ǃanuǃanuhes
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna mîba, khoes ga ǀgamǀkhā tsî aoreǀgôaroba ǁora, os ge ǁîsa hû tsēdi ǀgaiba nî ǃanuoǃnâ, ǁîs di ǁkhâǀaesenni ǁaeb ais ra ǃanuoǃnâ khami. 3 ǁKhaisaǁî tsēs aib ge ǀgôaroba nî ǃgaohe. 4 ǃAruǀîs ge ǀgôarob di îsa ǃnonadisiǃnonaǀa tsēde nî ǃâu, ǀaoǂnâb nî toas kōse. Nē ǁaeb ǃnâs ge ǁîsa ǃanu xū-e tsâǀkhās, tamas ka io ǃanu Tentommi ǃnâ ǂgâsa mā-amhe tide. 5 Xawes ga ǁîsa tareǀgôarosa ǁora, os ge ǁîsa disihakaǀa tsēdi ǀgaiba nî ǃanuoǃnâ, ǁîs di ǁkhâǀaesenni ǁaeb ais ra ǃanuoǃnâ khami. ǃAruǀîs ge ǁîsa ǃnanidisiǃnaniǀa tsēde nî ǃâu, ǀaoǂnâb nî toas kōse. 6 ǁÎs di ǃanuǃanusens ǁaeb ga ǀoa, nēsi i ga ǀgôarob tamas ka io ǀgôaros di ǃnaes ǃaromas ka xawe, os ge ǁîsa ǀgui kurixa ǁkhaoroba khauǁguibas ǃaroma tsî ǂnabus tamas ka io ǂnaisa ǁoreǁguibas ǃaroma pristera ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî sī-ūba. 7 ǁÎb ge nē ǁguibade ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ǁguiba tsî ǁîs ǂkhîbagus ǃaroma ǁîsa nî ǀkhomaba, os ge ǁîsa ǁnās khaoǃgâ ǃanus ase nî ǃgapaǀîhe. Nē ǁgarab ge mâ ǁgûs hîa ga ǀgôarob tamas ka io ǀgôarosa ûib ǃnâ hā-ūs hoas xa nî ǁnâuǀnamhe. 8 ǀGôaro-i di îs ga ǁkhaoroba ǁguibas di ǁkhāsiba ūhâ tama i, os ge ǁîsa ǀgam ǂnabura tamas ka io ǂnaira, ǀguisa khauǁguibas ǃaroma tsî nausa ǁoreǁguibas ǃaroma nî ǁguiba. Pristeri ge ǁîs ǃaroma ǂkhîbagusa nî dī, os ge ǁîsa ǁnās khaoǃgâ ǃanus ase nî ǃgapaǀîhe.
What Women Must Do after Giving Birth
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
If a woman gives birth to a son, she is unclean for seven days, just as she is during her monthly period. 3 Her son must be circumcised on the eighth day, 4 but her loss of blood keeps her from being completely clean for another 33 days. During this time she must not touch anything holy or go to the place of worship. 5 Any woman who gives birth to a daughter is unclean for two weeks, just as she is during her period. And she won't be completely clean for another 66 days.
6 When the mother has completed her time of cleansing, she must come to the front of the sacred tent and bring to the priest a year-old lamb as a sacrifice to please me and a dove or a pigeon as a sacrifice for sin. 7 After the priest offers the sacrifices to me, the mother will become completely clean from her loss of blood, whether her child is a boy or a girl. 8 If she cannot afford a lamb, she can offer two doves or two pigeons, one as a sacrifice to please me and the other as a sacrifice for sin.