Jonab di ǂkhîoǃnâsib tsî Elob di ǀkhommi
1 Jonab ge ǁnās ǂama kaise ǂkhîoǃnâ tsî ge ǁaixa. 2 Tsîb ge ge ǀgore: “ǃKhūtse, ti ǃhūb ǃnâ ta noxopa hâ, hîa ta ge ǀnai ǁnātits nî dī ǃkhaisa ge ǂâi. ǁNā ǃkhais ǃaromas ge ǃnoesase ta Tarsis ǁga gere ǃhūsa. Tita ge ge ǂan i, ǃgâi tsî ǀkhomxaǂgao Elots a ǃkhaisa, ǃnūǃnâxa tsîts a ǀkhomxaǃnâ tsîts ǂâibasents go hâ i ǁkharaba ra ǀkharaǀkharasa. 3 ǃKhūtse, a ta ǁnâi ǁō re, ǁō ta kas, ûi ta nîs xa a ǃgâi xuige.”
4 Ob ge ǃKhūba “Mâ ǃaroma-ets kha ūhâ, ǁaixats nîse?” ti ge dî bi.
5 Ob ge Jonaba ǃāsa xu aiǂoasǀkhāb ǁga ǂoa tsî sī ge ǂnû. Tsîb ge ǁhao-e dībasen tsî ǁî-i sommi ǃnâ ge ǂnû, mâtis ǃāsa nî hābahe ǃkhaisab nî mûga. 6 Ob ge ǃKhūb Eloba hai-e Jonab ǂnôapa ge ǁhai kai, î-i ǁîba somsomǂam tsî ǃgâise tsâ kai. Tsîb ge Jonaba nē hais xa kaise ge ǃgâibahe i. 7 Sao ra tsēs di ǃnauǁgoagab ge Eloba ǂuni-e ge hā kai tsî i ge haisa ge ǂû tsîs ge ge ǂnâ. 8 Sores ge ǁhai, ob ge Eloba aiǂoasa xu ǀgamsa ǂoaba ge ǃgom kai, tsîs ge soresa Jonaba danas âb ai ge ǃkhā, ǀgammi xab ge ǂkhabus kōse. Ob ge Jonaba ǁōb ka ǃkhaisa ǁkhore tsî “ǁŌ ta kas ge ûi ta nîs xa a ǃgâiba te” ti ge mî.
9 Xaweb ge Eloba ǁîb ǃoa ge mî: “Mâ ǃaroma-i aits kha nē hais ǂama ra ǁaixa?”
Ob ge Jonaba ge ǃeream: “ǂHanuse ta ǁaixa hâ, ǁō ǁkhā ta as kōse ta ǁaixa hâ.”
10 Ob ge ǃKhūba ge mî: “Sats ge ǁîs ǃaromats go sîsen tama hâ i tsî ǀomkhâi kai tama hâ i haisa ra ǀkhom. ǁÎs ge ǀgui tsuxub ǃnâ ǀomkhâi tsî ǀgui tsuxub ǃnâ go bē. 11 Mâtikō ǃnāsase ta kha ǁnâi kai ǃās Ninevesa nî ǀkhom. ǁÎs ǃnân ge ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi khoena ǁan hâ, ǃgâin tsî tsūn ǁaegu ǀgora ǁoana, ǁnāpan ge ǁkhāti ǂgui ûitsama xūn tsîna hâ.”
Jonah Gets Angry with the Lord
1 Jonah was really upset and angry. 2 So he prayed:
Our Lord, I knew from the very beginning that you wouldn't destroy Nineveh. That's why I left my own country and headed for Spain. You are a kind and merciful God, and you are very patient. You always show love, and you don't like to punish anyone.
3 Now let me die! I'd be better off dead.
4 The Lord replied, “What right do you have to be angry?”
5 Jonah then left through the east gate of the city and made a shelter to protect himself from the sun. He sat under the shelter, waiting to see what would happen to Nineveh.
6 The Lord made a vine grow up to shade Jonah's head and protect him from the sun. Jonah was very happy to have the vine, 7 but early the next morning the Lord sent a worm to chew on the vine, and the vine dried up. 8 During the day the Lord sent a scorching wind, and the sun beat down on Jonah's head, making him feel faint. Jonah was ready to die, and he shouted, “I wish I were dead!”
9 But the Lord asked, “Jonah, do you have the right to be angry about the vine?”
“Yes, I do,” he answered, “and I'm angry enough to die.”
10 But the Lord said:
You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next. 11 In that city of Nineveh there are more than 120,000 people who cannot tell right from wrong, and many cattle are also there. Don't you think I should be concerned about that big city?