1 “Nē ǁkhō mâsib ge ti ǂgaoba ǃhuri kai
tsî ra ǂnau kai.
2 ǃGâ re, ǁîb dommi di ǃguruba,
ǃgurub ǁîb amsa xu ra ǂoaxaba.
3 Hoaraga ǀhommi ǃnakabab ge ra ǃguru kai
tsî ǁîb napaba ǃhūbaib di ǁhôadi hoadi kōse.
4 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîb domma ra ǃguru;
kai ǁkhāsib ǀkhab ge Eloba ǁîb domma ra ǀō kai
tsî ǁîb dommab ga ǀōǀō, ob ge napaba ra napa.
5 Elob ge buruburuxa ǀgaub ai dommi âb ǀkha ra ǀō kai;
ǁîb ge ǁnâuǃā ǁoa da a kai xūna ra dī.
6 Tsamaros ǃoab ra mî xui-ao ‘ǃHūbaib ai ǁnā,’ ti
tsî ǁhō ra ǀnanub ǃoa ‘ǁKhāsib hoab ǀkha ǀapi,’ ti.
7 Hoaraga khoenab ge ra sîsenǀû kai,
ǁîb ge kurun hoan ǁîb di sîsengan nî ǂanga.
8 ǀGurun ge hâǃkhaiga ǃoa ra ǃkhoeni
tsî ādi ân ǃnâ ra hâ ǀgara.
9 ǁGaoǂoas ge ǁîs hâǃkhaisa xu ra hā
tsîb ge ǃkhaiba sarede xu ra hā.
10 Elob di ǀommi ge ǃkhoaba ra hā
tsî kai ǁgamga ra ǃkhoa kai.
11 ǁÎb ge ǁau ǃâude ǀâb ǀkha ra ǀoaǀoa;
ǃâudi ǃnâ-ub ge napaba ra sîǂui.
12 ǁÎb ǂgaeǂguis ǃnaka di ge ra unusen,
ǁîdi ge Elob ra mîmān hoana
hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ra dī.
13 Elob ge ǁgaoǀnanuba ǁkharas ǃaroma,
tamas ka io ǃhūb di ǃgâib ǃaroma,
tamas ka io ǁîb ǀnamma ǁgauǂuis ǃaroma ra sî.
14 “Jobtse, ǁnamro aibe î ǃgâ,
î Elob di buruburuxa sîsenga ǂâiǃgâ.
15 Elob ra ǁîn hoana mîmā ǀgausa ǂants a
tsî ǃâude xu napaba ra ǂnau kai ǀgauba?
16 ǃÂudi ra ǁhao ǀgauba ǂants a
tsî ǁnā buruburuxa sîsengu,
ǁnāb dīǀoaǀoasa ǂansa ūhâb diga?
17 ǃKhawagas ǀgamsa ǂoab xa i ga ǀgam,
on ge sa saran tsîna ǁnā ǀgamma ǁkhae ǁoa.
18 Satsa Elob ǀkha ǃāǂuisaba ge ǃāǂui,
mûsenǃnâxūs hîa tsunitsunihe tsî karokarohe hâs khami?
19 Tare-e ge Eloba nî mîbasa ǁkhāǁkhā ge re;
sige ǁnâuǃāgu a ǃkhae, xui-ao ge ge xū-e mî ǁoa.
20 Tita ra ǃhoa ǂgao ǃkhaisa mîbaheb nî?
Tari-e Elob xa hîkākāhesa nî ǁkhore?
21 “Xawe khoe-i xare-i ge soresa a kō ǁoa,
ǁîs ǃāǂuisab ǃnâ ra ǂkhai xui-ao;
ǂoab ga ǃkharu tsî ǃâude ǃgombēo.
22 ǀApasǀkhāba xub ge ǃhuniǀuriǂkhaiba ra hā;
Elob ǂnamipeb ge ǃaoǃaosa ǂkhaisiba hâ.
23 Hoaǀgaixab tawa da ge a ǀgū ǁoa;
ǁîb ǀgaib ge a kai, xaweb ge ǂhanu tsî a ǂhanu-ai
tsî khoe-e ǁgâiǀā tama hâ.
24 ǁNā-amagan ge khoena ǁîba ra ǃaoǃgâ;
ǁîb ge gā-aidīsen ra khoena ra ǁauǃgôa.”
Elihu Continues
I Am Frightened
1 I am frightened
and tremble all over,
2 when I hear the roaring voice
of God in the thunder,
3 and when I see his lightning
flash across the sky.
4 God's majestic voice
thunders his commands,
5 creating miracles too marvelous
for us to understand.
6 Snow and heavy rainstorms
7 make us stop and think
about God's power,
8 and they force animals
to seek shelter.
9 The windstorms of winter strike,
10 and the breath of God
freezes streams and rivers.
11 Rain clouds filled with lightning
appear at God's command,
12 traveling across the sky
13 to release their cargo—
sometimes as punishment for sin,
sometimes as kindness.
Consider Carefully
14 Job, consider carefully
the many wonders of God.
15 Can you explain why lightning
flashes at the orders
16 of God who knows all things?
Or how he hangs the clouds
in empty space?
17 You almost melt in the heat
of fierce desert winds
when the sky is like brass.
18 God can hammer out the clouds
in spite of the oppressive heat,
but can you?
19 Tell us what to say to God!
Our minds are in the dark,
and we don't know how
to argue our case.
20 Should I risk my life
by telling God
that I want to speak?
21 No one can stare at the sun
after a breeze has blown
the clouds from the sky.
22 Yet the glorious splendor
of God All-Powerful
is brighter by far.
23 God cannot be seen—
but his power is great,
and he is always fair.
24 And so we humans fear God,
because he shows no respect
for those who are proud
and think they know so much.