1 Ob ge Joba ǁkhawa ge ǃeream:
2 “Mâǁae-i kōse go kha ǁnāǂam te
tsî sago mîdi ǀkha nî khôaǂkhū te?
3 ǂGui ǃnāde go ge ge ǃhōxūdī te;
tao tama go kha hâ tita ǂūǂūs ǀkha?
4 Tsūdī ta ge ǃkhais ga ǁkhāti a ama,
o ǁnā-i kom ti ǃgomsi-eo.
5 Amase go ga ti ǂamai ǀgapiǀgapisen
tsî ti taosiba ti ǃoagu sîsenū,
6 o Elob ge tsūdī te
tsî ǁîb ǃnuis ǀkha ǃkhō tesa ǂan.
7 Ti ǃoagu hâ ǂkhabadīb ǃoagu ta ra ǃau,
xawe i ǃeream te ra khoe ǀkhai;
ǂgaiǂui ta ra, xawe i ǂhanu-aisi-e ǀkhai.
8 ǁÎb ge ti ǃganna ǃkharu ta tidese ǁgâuǁkhae
tsî ti daoba ge ǃkhaeǃkhae.
9 Ti ǃgôasibab ge tita xu ge ūǁnâ
tsî kronsa ti danasa xu ge ūǁnâ.
10 ǁŌ ta nîs kōseb ǁîba hoa ǀkhāgu ai ra khôaǁnâ te;
ti ǃâubasensab ge hai-i khami ge ǃhomǂui.
11 Ti ǃoagub ge ǁîb ǁaiba, ǀaeb khami ra ǁhabu;
ǁîb khākhoe-i khamib ge ra ûi-ū te.
12 ǁÎb toroǃkhamaogu ge tita nî ǁnāǂamse ge ǀhû;
ǁîgu ge ti ǃoagu ǀapeǀhao
tsî ti tentomsa ge xāǂgā.

13 “Elob ge ti ǃgâsaga tita xu ūbē
tsî ti ǀaokhoena ti ǃoagu ge ǃhaokhoedī.
14 Ti omaris din ge ge bēxū te
tsî ti ǀgūǀhōsan ge ge ǀuru te.
15 Ti oms ǃnâ ge ǃhaokhoe in, ge ǀuru te hâ;
ti ǃoaba-aodi mûǁae ta ge a ǃhaokhoe.
16 Ti ǃgāba ta ra ǂgai, xaweb ǃeream te tama;
nēsi ta ga ǀkhoma bi xawes tsîna.
17 Ti ams di ǀomas ge ti tarasa ūǁoa;
ham ta ra ǀgausa gu ti ǃgâsagu ǂûga ūǃoaǁoa.
18 ǂKham ǀgôan tsîn ge ra ǃhō te;
khâimâ ta ga, on ra âiǂui te.
19 Ti ǀgūǀhōsan hoan ra uixa te
tsî ǀnam ta ge in ti ǃoagu ge khâi.
20 ǂKhō tsî khō ǀgui ta a
tsî gu ge ti amǃnâ mâ ǁgûga
khōb ǀkha ǀgui go ǃgau.

21 “ǀKhomxa te re, sago ti ǀhōgo, ǀkhomxa te re!
Elob di ǃommi ǂnauǁgui te hâ.
22 Tare-i ǃaroma go Elob khami ra ǃgôaǃgon te?
Ti ǁgans xa go ǂâubahe tama hâ?

23 “Ti mîdi ga xoamâihe hâ!
ǁÎdi ga ǂkhani-i ǃnâ xoamâihe hâ!
24 ǀUri xoaxuru-i tsî ǂgoaxuru-i
tsîn ǀkha i ga hâhâ nîse ǃgareǀui-i ǃnâ xoaǂgāhe hâ.
25 Tita ge a ǂan ti Ore-aob ûi hâsa
tsî ǀams ai, ǃhūbaib ai nî mâǂgāsa.
26 Ti khōb ga ǂûhāpuhe xawes tsîna
ta ge ti soros ǃnâ-u Eloba nî mû.
27 Ti mûra ǂûra ǀkha ta ge ǁîba nî mû, ǀkhara-i ose;
ti ǂgaob ge ǁnāsa mûsa ǃâus xa ǂkhabu hâ.

28 “Mâti ai ge kha ǁîba ǃgôaǃgon ǁkhā?
Tita tawas kom ǂkhabab ǃnomab ge hōhesa.
29 Xawe nēsi gôaba ǂanbasen,
Elob ǁaib gôab ǀkha ra ǁkhara xui-ao.
Nēs ǃnâ go ge ǀgoraǃgâs hâsa nî ǂan.”
Job's Reply to Bildad
How Long Will You Torture Me?
1 Job said:
2 How long will you torture me
with your words?
3 Isn't ten times enough
for you to accuse me?
Aren't you ashamed?
4 Even if I have sinned,
you haven't been harmed.
5 You boast of your goodness,
claiming I am suffering
because I am guilty.
6 But God is the one at fault
for finding fault with me.

7 Though I pray to be rescued
from this torment,
no whisper of justice
answers me.
8 God has me trapped
with a wall of darkness
9 and stripped of respect.
10 God rips me apart,
uproots my hopes,
11 and attacks with fierce anger,
as though I were his enemy.
12 His entire army advances,
then surrounds my tent.
I Am Forgotten
* 13 God has turned relatives
and friends against me,
14 and I am forgotten.
15 My guests and my servants
consider me a stranger,
16 and when I call my servants,
they pay no attention.
17 My breath disgusts my wife;
everyone in my family
turns away.
18 Young children can't stand me,
and when I come near,
they make fun.
19 My best friends and loved ones
have turned from me.
20 I am skin and bones—
just barely alive.
21 My friends, I beg you for pity!
God has made me his target.
22 Hasn't he already done enough?
Why do you join the attack?

23 I wish that my words
could be written down
24 or chiseled into rock.
25 I know that my Protector lives,
and at the end
he will stand on this earth.
26 My flesh may be destroyed,
yet from this body
I will see God.
27 Yes, I will see him for myself,
and I long for that moment.

28 My friends, you think up ways
to blame and torment me, saying
I brought it on myself.
29 But watch out for the judgment,
when God will punish you!