ǁAes ge Egipteb ǃoa ra ǃgû
1 Tsî Jeremiab ge hoaraga ǁaesa ǃKhūb ǁîn Elob di mîdi, ǁîdi ǀkhab ge ǁîn ǃoa sîhedi hoade ǁîna mîbatoa, 2 o gu ge Hosajab ôab Asariab tsî Kareaxi ôab Johananni tsî ǀgapiǂâixa aogu hoagu tsîga Jeremiab ǃoa ge mî: “ǂHumits ra. ǃKhūb sida Elob ge sidats hā, ‘tā Egipteb ǃoa ǃgû tsî ǁnāpa si ǁan,’ ti nî mîbase sî tsi tama hâ. 3 Neriab ôab Baruxi ge satsa sida ǃoagu ra khâikhâiǃnâba, sidab Xaldeaǁîn ǃomǁae nî māǁnâga, în ǁîna sida ǃgam tamas ka io ǃkhōsabese Babilons ǃoa ǃgû-ū.” 4 ǁNātin ge Kareaxi ôab Johananni, toroǂnubidi di ǂamkhoegu hoagu tsî hoaraga ǁaes tsîna ǃKhūb di mîsa ǁnâuǀnam tama ge i, Judab ǃnân nî hâse. 5 Tsî gu ge Kareaxi ôab Johananni tsî toroǂnubidi di ǂamkhoegu hoaga Judab ǃnâ ge ǃgau hâ i khoen, ǁnā ǁaedi ǁîdi ǃoan ge doeǁgābēhe hâ ide xu ge Judab ǃnân nî ǁanse oaǀkhīn hoana ge ǂgaeǂguibē, 6 aogu, taradi, ǀgôan, gaoǀgôadi tsî hoaraga khoen ǃûi-aogu di ǂgaeǂgui-aob Nebusaradanni ge Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnurib Gedaljab kōǂams ǃnaka ǁnāxūn hoan tsî kēbo-aob Jeremiab tsî Neriab ôab Baruxi tsîn hoana. 7 Tsîn ge Egipteb ǃoa ge ǃgû, ǃKhūb di mîsa ǁnâuǀnam tama i tsî, tsîn ge Taxpanhes tawa ge sī.
8 Os ge ǃKhūb di mîsa Taxpanhes ǃnâ Jeremiab ǃoa ge hā: 9 “Kai ǀuide ū, î ǁîde Faraob di gao-ommi, Taxpanhes ǃnâ mâb dao-ams tawa ǂgoab ǃnâ sâu. ǁNāsa Jodeǁîn ra mû hîa dī, 10 îts ǁîna mîba: Nētib ge ǃKhūb, Hoaǀgaixab Israeli di Eloba ra mî: Tita ge Babilons gao-aob Nebukadnesari, ti ǃgāba nî ūhā, tsî ta ge ǁîb tronsa nē ǀuidi hîa ta ge sâudi ai nî mâi, ob ge ǁîba tentommi âba ǁîdi ǂama nî khoraǂui. 11 ǁÎb ge Egipteba hā nî ǁnāǂam. ǂHīǁōb xa nî ǁōse īn ge ǂhīǁōb xa nî ǁō, ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhese īn ge ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe, gôab ǃnâ nî ǁōse īn ge gôab ǀkha nî ǃgamhe. 12 ǁÎb ge Egipteb elogu di Tempelga nî khauǃkhū. ǁÎb ge ǁîn eloga nî ǂhubiǂui tamas ka io ǁîga ǃkhōsabese nî tanibē. ǁÎb ge gūǃûi-aob urina sarab âba xu ra ūǁnâ khami Egipteba nî ūǂuiǃnâ tsî ǁnāpa xu ǃnorasase nî ǂoa. 13 ǁÎb ge ǂgōse mâ īgu, Bet-Semes Egipteb ǃnâ ǂnôas diga nî khôaǂkhū tsî Egipteb elogu di Tempelga nî khauǃkhū.”
The People Go to Egypt
1 I told the people everything the Lord had told me. 2 But Azariah, Johanan and some other arrogant men said to me, “You're lying! The Lord didn't tell you to say that we shouldn't go to Egypt. 3 Baruch son of Neriah must have told you to say that. He wants the Babylonians to capture us, so they can take us away to Babylonia or even kill us.”
4 Johanan, the other army officers, and everyone else refused to stay in Judah in spite of the Lord's command. 5 So Johanan and the officers led us away toward Egypt. The group that left Judah included those who had been scattered in other countries and who had then come back to live in Judah. 6 Baruch and I and others in the group had been staying with Gedaliah, because Nebuzaradan, the Babylonian officer in charge of the guard, had ordered him to take care of the king's daughters and quite a few men, women, and children.
7 The people disobeyed the Lord and went to Egypt. The group had settled in Tahpanhes, 8 when the Lord told me:
9 Jeremiah, carry some large stones to the entrance of the government building in Tahpanhes. Bury the stones underneath the brick pavement and be sure the Jews are watching.
10 Then tell them that I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, have sent for my servant, Nebuchadnezzar of Babylonia. I will bring him here and have him set up his throne and his royal tent over these stones that I told you to bury. 11 He will attack Egypt and kill many of its people; others will die of disease or be dragged away as prisoners. 12-13 I will let him set Egypt's temples on fire, and he will either burn or carry off their idols. He will destroy the sacred monuments at the temple of the sun-god. Then Nebuchadnezzar will pick the land clean, just like a shepherd picking the lice off his clothes. And he will return safely home.