Jeremiab tsî Prister Pashur hâkha ǂnoagus
1 Pashuri, Imeri ôab, ǃKhūb ommi ǃnâ ge mûǂamao ib ge Jeremiaba nē xūnab ra kēbose ge ǁnâu. 2 Ob ge Pashura kēbo-aob Jeremiaba ǂnau tsî Benjaminni ǂGâ-ams, ǃKhūb ommi tawa hâs ǃnâ ǃkhōsis ǃnâ ge ǂgā. 3 Sao ra tsē, Pashuri ge Jeremiaba ǃkhōsisa xu hā-ū ob ge Jeremiaba ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb ge sa ǀonsa Pashur ti ǂgai tama hâ, xawe ǃHurib mâ ǀkhāb hoab ai ti ge ǂgai. 4 Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Mû tita ge satsa ǃhuriǃhurixūse sa ǃoagu tsî sa ǀhōsan ǃoagu nî dī. ǁÎn ge sa mûǁae, khākhoen ân di gôab ǃomǁae nî ǁō. Tsî ta ge hoaraga Judaba Babilons gaosisa nî māǁnâ tsîb ge ǁîba ǁîna ǃkhōsis ǃnâ Babilons ǁga nî ūǃgû tsî ǁîna ǁnāpa gôab ǀkha nî ǃgam. 5 ǁKhāti ta ge tita ǁîn di khākhoena hoaraga ǃkhūsib nē ǃās dib, ǁîs di hoaraga hōǂgān, ūhâxūn tsî ǁuib Judab gao-aogu dib tsîna ǁkhâuǁnâ tsî Babilons ǁga nî ǃgû-ū kai. 6 Sats xasa Pashur, tsî hoan sa oms ǃnâ ǁan hân tsîdu hoadu ge ǃkhōsis ǃnâ nî ūhe; Babilons ǁga du ge nî ǃgû, tsî ǁnāpa sī ǁō tsî nî ǁkhōhe, sadu tsî sadu ǀhōsan ǁîn ǃoagu du ǂkhabase ge kēbona.’ ”
Jeremiab ge ǃKhūb ai ra ǃgae
7 ǃKhūtse sats ge ge gāxaǃnâ te
tsî ta ge gāxaǃnâhe hâ.
Sats ge tita xa a ǀgaisa
tsîts ge ge dan te.
Hoaraga tsēsa ta ge ra âiǂuihe;
hoaragan ge tita ra ǃhō.
8 Mâ ta ga ǃhoa ǃnās hoasa ta ge ǂgaiǂui
tsî ra ǃau “ǂKhabab tsî hîkākās!”
Mîs ǃKhūb dis ge tita
ǃhōs tsî ǃgabes ase ge ība.
9 Tita ga “ǁÎb xa ta ge ǃhoa tide,
tamas ka io ǃaruǀî ǁîb ǀons ǃnâ ǃhoa tide” ti mî,
os ge ti ǂgaob ǃnâ khau ra ǀaes,
ǂkhōgu ǃnâ ǂganamhe hâs ase nî ī.
Dītsâ ta ra ǁîsa ǃkhōdawasa,
xawe ta a dī ǁoa.
10 ǂGuin tupu rana da ra ǁnâu;
ǃhurib ge mâ ǀkhāb hoab ai hâ.
“A da ǃnuri bi ǂhanub ai”
tin ge ǂansa ǀhōsana ra mî,
ti ǁnāsa ra kōse.
“ǀNîsib ge nî gāxaǃnâhe,
o ta ge dan bi
tsî a ǀkhao bi ǁkhā.”
11 Xaweb ge ǃKhūba tita ǀgaisa ǁē-aose ība,
ǁnā-amagan ge ti ǃgôaǃgonaona nî ǃnôa
tsîn ge dan te tide.
ǁÎn ge kaise nî tao
ǃgâiǃgân tide amaga.
ǁÎn taosib ge a ǀamo
tātsēs tsîna ǀuruhe tideba.
12 ǃKhū Hoaǀgaixats, ǂhanu-aiba ra ǃâitsâtse
ǂgaob tsî ǂâisa ra mûtse,
a ta sa ǀkhaoba ti khākhoen ai mû re,
ti ǂhanusi ǁhōba ta satsa ge mā xuige.
13 ǁNaeba re ǃKhūba!
Kare re ǃKhūba!
ǂHâb ǃnâ hân ûibab ge
ǂkhabadī-aon di ǃomǁaeba xu ore xuige.

14 ǀÂxarexūhes ge hâ ǁnā tsēs, ǁîs ai ta ge ǃnaesa!
ǁNā tsēs ti îs ge ǁora tesa, as tā ǀkhaehe!
15 ǀÂxarexūsab ge ǁnā khoeb, ti îba ǃgâi ǂhôa-e ge ūhābaba.
“Aore ǀgôabats ge go ǁorabahe” timî.
16 Ab ǁnā ǃādi khami ī,
ǃKhūb xa ǀkhomoǃnâse ra hîkākāhede.
Ab ǁgoaga tsûb di āsa ǁnâu
tsî ǃkhams ǃauba tsēǃgâǁaeb ai;
17 ǁhās ǃnâb ge ǃgam te tama i xui-ao,
tsîs ti îsa ti ǀhoba kai tama,
tsîb ǃnāb âsa ǀamose ǀgamǀkhāsa.
18 Tare-i ǃaromasa ǃnae ta gesa?
ǃGommi tsî ǃoab ǃaroma ǀguisa,
ti ûiba taob ǃnâ nî ǀamǀamse?
Pashhur Arrests Jeremiah
1 Pashhur son of Immer was a priest and the chief of temple security. He heard what I had said, 2 and so he hit me. Then he had me arrested and put in chains at the Benjamin Gate in the Lord's temple. 3 The next day, when Pashhur let me go free, I told him that the Lord had said:
No longer will I call you Pashhur. Instead, I will call you Afraid-of-Everything. 4 You will be afraid, and you will bring fear to your friends as well. You will see enemies kill them in battle. Then I will let the king of Babylonia take everyone in Judah prisoner, killing some and dragging the rest away to Babylonia. 5 He will clean out the royal treasury and take everything else of value from Jerusalem.
6 Pashhur, you are guilty of telling lies and claiming they were messages from me. That's why I will let the Babylonians take you, your family, and your friends as prisoners to Babylonia, where you will all die and be buried.
Jeremiah Complains to the Lord
7 You tricked me, Lord,
and I was really fooled.
You are stronger than I am,
and you have defeated me.
People never stop sneering
and insulting me.
8 You have let me announce
only injustice and death.
Your message has brought me
nothing but insults
and trouble.
9 Sometimes I tell myself
not to think about you, Lord,
or even mention your name.
But your message burns
in my heart and bones,
and I cannot keep silent.

10 I heard the crowds whisper,
“Everyone is afraid.
Now's our chance
to accuse Jeremiah!”
All of my so-called friends
are just waiting
for me to make a mistake.
They say, “Maybe Jeremiah
can be tricked.
Then we can overpower him
and get even at last.”

11 But you, Lord,
are a mighty soldier,
standing at my side.
Those troublemakers
will fall down and fail—
terribly embarrassed,
forever ashamed.

12 Lord All-Powerful,
you test those who do right,
and you know every heart
and mind.
I have told you my complaints,
so let me watch you
take revenge on my enemies.
13 I sing praises to you, Lord.
You rescue the oppressed
from the wicked.

14 Put a curse on the day I was born!
Don't bless that day.
15 Put a curse on the man
who told my father, “Good news!
You have a son.”
16 May that man be like the towns
you destroyed without pity.
Let him hear shouts of alarm
in the morning
and battle cries at noon.
17 He deserves to die
for not killing me
before I was born.
Then my mother's body
would have been my grave.
18 Why did I have to be born?
Was it just to suffer
and die in shame?