Jeremiaba sūǂnubi-aob oms tawa
1 Mîs ǃKhūb dis ge Jeremiaba ge hāba: 2 “Khâi, îts sūǂnubi-aob oms ǁga ǃgû, ǁnāpa ta ti ǂhôasa nî mā tsi xuige.” 3 O ta ge sūǂnubi-aob oms ǁga ge ǁgôa tsî ta ge ǀnūs tawab ra sîsen ǃkhaisa ge mû.Sūǂnubi-aob ge ǀnūs ai ra sîsen 4 ǂGoab ǀkhab ra kuru xū-i ga ǁgais hoasab ge ǁkhawa ǀkhara soa-e gere kuru, ǁîba a ǃgâiba khami.
5 Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: 6 “Tita xare sadu ǀkha dī ǁoa ta a, nē sūǂnubi-aob ra ǂgoa-i ǀkha dī khami, sadu Israelǁaes dido? ǂGoab sūǂnubi-aob ǃomǁae īs ǁkhās xase du ge sadu tsîna ti ǃomǁae ī. 7 ǃNapetaman hâ hîa ta ge tita ǁae-i ǃoagu tsî gaosi-i ǃoagu nî ǃhoa, ǁî-e ta ǃhomǂui, khôaǁnâ tsî nî hîkākā ti; 8 xawe ǁnā ǁae-i, ǁî-i ǂama ta nēsa ra ǃhoa-i ga ǂkhabasib â-e xu ǃhobasen, o ta ge nî ǃhausen ǁnā ǂkhabab, ǁîna dī-ūsa ta ge ǂâibasen hâ ib xa. 9 ǃNapetaman hâ hîa ta ga ǁaes tsî gaosiba ta ǂnubi tsî nî ǁapoǁapo ti a mî, 10 xawen ga ti mûǁae a tsūna dī, o ta ge ǁîna ta nî dībase ta ge ǂâibasen hâ i ǃgâina nî ǀû. 11 Îts ǁnâi nēsi aogu Judab digu ǃoa tsî Jerusalems ǁanǂgāsaben ǃoa ǃhoa: ‘Nētib ra ǃKhūba mî: “Mû! Tita ge ǂkhaba-e sadu ǃoagu ra kuru, tsî ta ge ǂkhaba-e sadu ǃoagu ra ǀape-e. Î du ǁnâi nēsi ǃhobasen, mâ-i hoa-e ǁî-i ǂkhaba daoba xu, î du daogu tsî dīgu âdo dīǃgâiǃgâi.” 12 Xawen ra ǁîna mî: “ǁAu a, sida di ǂâide ǃoa da nî tanisen. Mâ-i hoa-e âda ge ǁî-i ǂkhaba ǂgaob di ǂâibasens ǃoa nî dī.” ’ ”
ǁAes ge ǃKhūba ra ǂhara
13 ǁNā-amaga nētib ra ǃKhūba mî:
“Dîǃgâ re ǁaedi ǃnâ, tari-e nēti ī xūna ge ǁnâu.
ǂKhamkhoes Israels ge kaise ui-uisa xū-e dī.
14 Tsamaros Libanonni disa xare ǃhaoba xu ǃaub ǃoa dâuǁgôaǀûs ra?
ǁNā ǃhao tsî ǃkhai dâu ra ǁgamga xare ǂnâ gu ra?
15 Xawe ti ǁaes ge tita ge ǀuru; ǁîn ge ǁgôa-eloga ge ǀanǀanba,
ǁîn ge daogu ai ge ǃnôa, ǁnā ǀoro daogu ai,
dao-i ǂhanuǂhanuhe tama hâ-i di ǃgangu ain nî ǃgûse.
16 ǁÎn ǃhūban nî ǃū-aisa ǃkhaise ǂnûise, ǀamo ǃharaxūxūse;
ǃgû-īǀkhā si ka khoe-i hoa-i ge ǃhurigâ tsî nîra ǃnabindana.
17 Aiǂoas di ǂoa-i axase ta ge tita ǁîna nî ǀgaruǀgaru khākhoeb ais aiǃâ;
tita ge ǁîna ǃaoba nî mû kai tsî aisa mû kai tide tsūǀkhāb ân di tsēs ai.”
Jeremiab ǃoagu hâ ǀapeǀhaos
18 On ge ge mî: “Hā î da Jeremiab ǃoagu ǀapeǀape. ǂHanub pristera xu kā tide tsî ǀapesa gā-aiba xu tsî mîsa kēbo-aoba xu kā tide xuige. Hā î da ǁîba nams ǀkha ǂnau, î da tā ǁîb mîdi hoade ǃgâ.
19 ǃKhūtse, tita ǃgâ re, îts tarenan ti mâǃoasabena tita xa ra ǃhoasa ǁnâu re! 20 ǃGâi-i ama-i kha ǂkhaba-e nî mādawa-amhe? ǁÎn ge ti ǀomsa ā-e ge khaoba. ǂÂi re, sa ais aiǃâ ta ge mâ i ǃkhaisa, ǁîna ta ǃgâi mî-e nî ǃhoabase, ǁgôasib âtsa ta nî ǁîna xu ǁkhaedawaga. 21 ǁNā-amaga ǁîn ôana ǃâtsūǀkhāba mā; îts ǁîna gôab di ǀgaib ǃnâ māǁnâ. Îts ǁîn tarade ǀgôana ūǀhanahe hâ ǃoatara kai; î gu ǁîn aoga ǂhīǁōb xa ǃgamhe, î gu ǂkham khoegu âna gôab ǀkha ǃgamhe torob ǃnâ. 22 A-i ǀō-e ǁnâuhe ǁîn omde xu, ǃhaesets ga satsa ǁîn ǂama toroǂnubi-e hā kaio, ā-en ge khao amaga, titan nî ǃkhōse, tsî ti ǂaiden nî ǁnoaga ǁguibase. 23 Xawe sats ǃKhūts ge ǁîn di ǀapes, ti ǃoagun ǃgam te nîse ūhâs hoasa a ǂan. Tā ǃgū-ai ǁîn di ǂhanuoǃnâsiba, îts ǁîn di ǁoreba tā ǀari, sa ais aiǃâba xu. Xawen ǁîna ǁnā sa ais aiǃâ; ǁnāti ǁîna sîsenū ǁaib âts di ǁaeb ai.”
Jeremiah Goes to the Pottery Shop
1 The Lord told me, 2 “Jeremiah, go to the pottery shop, and when you get there, I will tell you what to say to the people.”
3 I went there and saw the potter making clay pots on his pottery wheel. 4 And whenever the clay would not take the shape he wanted, he would change his mind and form it into some other shape.
5 Then the Lord told me to say:
6 People of Israel, I, the Lord, have power over you, just as a potter has power over clay. 7 If I threaten to uproot and shatter an evil nation, 8 and that nation turns from its evil, I will change my mind.
9 If I promise to make a nation strong, 10 but its people start disobeying me and doing evil, then I will change my mind and not help them at all.
11 So listen to me, people of Judah and Jerusalem! I have decided to strike you with disaster, and I won't change my mind unless you stop sinning and start living right.
12 But I know you won't listen. You might as well answer, “We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do as we please!”
13 So I, the Lord, command you to ask the nations, and find out if they have ever heard of such a horrible sin as what you have done.

14 The snow
on Lebanon's mountains
never melts away,
and the streams there
never run dry.
15 But you, my people,
have turned from me
to burn incense
to worthless idols.
You have left the ancient road
to follow an unknown path
where you stumble over idols.

16 Your land will be ruined,
and every passerby
will look at it with horror
and make insulting remarks.
17 When your enemies attack,
I will scatter you like dust
blown by an eastern wind.
Then, on that day of disaster,
I will turn my back on you.
The Plot against Jeremiah
18 Some of the people said, “Let's get rid of Jeremiah! We will always have priests to teach us God's laws, as well as wise people to give us advice, and prophets to speak the Lord's messages. So, instead of listening to Jeremiah any longer, let's accuse him of a crime.”
Jeremiah Prays about His Enemies
19 Please, Lord, answer my prayer.
Make my enemies stop
accusing me of evil.
20 I tried to help them,
but they are paying me back
by digging a pit to trap me.
I even begged you
not to punish them.
21 But now I am asking you
to let their children starve
or be killed in war.
Let women lose
their husbands and sons
to disease and violence.
22 These people have dug pits
and set traps for me, Lord.
Make them scream in fear
when you send enemy troops
to attack their homes.
23 You know they plan to kill me.
So get angry and punish them!
Don't ever forgive
their terrible crimes.