ǃKhūb di ǂâis Jeremiab ûib ǃaroma
1 ǁKhawab ge ǃKhūba tita ǀkha ge ǃhoa: 2 “Tā ǃgame tamas ka io ǀgôana nē ǃās ǃnâ ūhâ. 3 Nētib ǃKhūba nēpa ge ǃnae ǀgôan, tsî ǁîn îdi, ǁîna ge ǁoradi tsî ǁgûgu xa ra mî xuige. 4 ǁÎn ge tsûsa ǁōga nî ǁō. Khoe-i xare-i ge ǁîn ǃaroma ǃoa tamas ka io ǁîna ǁkhō tide; ǁîn ge ǃhūb ai ǁgoe ǀarub khami nî ī. ǁÎn ge torob ǃnâ tamas io, ǃâtsūǀkhāb xa nî ǁō, tsî di ge ǁîn di sorode ǀhomanin tsî ǀgurun xa nî hapuhe.
5 “Tā ǃoab hâǃnâ om-i ǃnâ ǂgâ tamas ka io ǃgae nî sīse ǃgû, tamas ka io ǁîna nî ǀkhomse, ti ǂkhîba ta nē khoena xu ge ūbē xuige, tib ge ǃKhūb, ti hâhâ ra ǀnam tsî ǀkhomma ra mî. 6 Hoan, kain tsî ǂkharin ge nē ǃhūb ǃnâ nî ǁō. ǁÎn ge ǁkhōhe tide tsî khoe-i xare-i ge ǁîn ǃaroma ā tamas ka io ǃgaosen tamas ka io danadi âna ǂkhom tide, ǃoab âna ǁgaus ǃaroma. 7 Khoe-i xare-i ge ǃoa hân ǀkha ǂû tamas ka io ā tide, ǁî-i ǀgūkhoe-i ga ǁō, o ǁî-e ǁkhaeǂgaos ase, ǁgûn ga ǁî-e ǁōxū xawes tsîna.
8 “Tā ǁkhāti ǂûǁaes hâpa ǂgâ tsî ǁîn ǀkha nî ǂû tsî āse ǂnû. 9 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba ra mî. Tita ge dâb tsî ǃgâiaǂgaob di ǀōgu tsî ǃgameǁâus di ǃgâiaǂgaoga sadu mûǁae nî ǃnōǃnō.
10 “Tsîts ga nē khoena nē mîdi hoade mîba tsîn ga ǁîna ‘Tare-i ǃaromab ǃKhūba nē ǂkhabab hoaba sida ǃoagu ge gowaǂui? Mâsa sida ǃûǂamsa? Mâba ǁoreb hîa da ǃKhūb sida Elob ǃoagu ge dība?’ ti dî tsio, 11 o ǁîna nēti ǃeream re: ‘Sadu îgu ge tita ǁnāxū tsî ǀnî eloga sao tsî ǁîga ǃoaba tsî ge ǀgoreǀî, tsî du ge ti ǂhanuba ǃkhōǀgaipe tama ge i. 12 Tsî sadu aboxagu ǃgâ-ai du ǁîsa ra dī. Sadu hoadu ge ǃnâudanaxa tsî a ǂkhabaxa tsî du ge ǁnâuǀnam te tama hâ. 13 ǁNā-amaga ta ge nē ǃhūba xu nî ǀnamiǂui du, sadu tamas ka io sadu aboxan tsîn ge ǀū ib ǃoa, tsî du ge ǁnāpa ǀkhara elona tsēb tsî tsuxuba nî ǃoaba, ǀkhom-i xare-e ta ǁgau du tide amaga.’ ”
ǃHūsisa xu oahās
14 “Tsēdi ge nî hā ǁîdi ain khoena ǃaruǀî ti ǀons ǃnâ ‘ǃKhūb, Israelǁaesa Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂuib ûitsamao’ ti nū tidede, 15 xawen ‘ǃKhūb Israeli ôana ǀapas ǃhūb tsî hoaraga ǃhūgu ǁîgu ǃoab ge ǁîna doeǁgabēga xu ge ǂgaeǂguiǂuib a ûitsamao’ ti nî nūde. Tita ge ǁîna ǁîn ǂhunuma ǃhūb, ǁîn aboxaga ta ge māb ǁga nî oahā-ū”
tib ge ǃKhūba ra mî.
ǃGoaxa a ǁkharab
16 “ǂGui ǁauǃkhō-aoga ta ge ra sî, nē khoena nî ǃkhōse,”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“ǁNās khaoǃgâ ta ge ǂgui ǃau-aoga nî sî tsî gu ge ǁîga ǁîna mâ ǃhommi tsî mâ ǃnâub tsî mâ ǁhoaǁkhereb hoaba xu nî ǃau. 17 Ti mûra ge ǁîn ra dī xū-i hoa-e ra mû. Xū-i xare-i ge ti aiǃâ gaugausa tama hâ, ǂhanuoǃnâsib ân ge ti aiǃâ ǂganǃgâsa tama hâ. 18 Tita ge ǁîna ǃhonarisase ǁoren tsî ǂhanuoǃnâsigu ǃaroma nî mādawa-am, ti ǃhūban ge ǁîn di ui-uisa ǁgôa-elogu ǀkha ǀuriǀuri tsî ti ǀumisa ǁîn di ǁgaiǁgaisan ǀkha ǀoaǀoa amaga.”
Jeremiab ǀgores
19 ǃKhūtse sats ge ti ǀgai tsî a ǁhaiǁhâǃkhai, ǃgommi tsēs ai. ǃHūbaib ǀamsa xu di ge ǃhaode sats ǃoa hā tsî nî mî: “Sida aboxan ge ǂhumi elogu ǀguigu ose, xū-i xare-e ūhâ tama hâ, harebeoǃnâ ǁgôa-elogu ǀguiga. 20 Khoeba kha elo-e dībasenni nî? ǁNāti īgu kom elo tamao!” 21 Ob ge ǃKhūba ra mî: “Tita ge ǁîna nî ǂan kai, ti ǀgaib tsî ti ǁkhāsiba ta ge ǁaede nî ǂanǂan, ǁîn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Jeremiah Must Live His Message
1 The Lord said to me:
2 Jeremiah, don't get married and have children—Judah is no place to raise a family. 3 I'll tell you what's going to happen to children and their parents here. 4 They will die of horrible diseases and of war and starvation. No one will give them a funeral or bury them, and their bodies will be food for the birds and wild animals. And what's left will lie on the ground like manure.
5 When someone dies, don't visit the family or show any sorrow. I will no longer love or bless or have any pity on the people of Judah. 6 Rich and poor alike will die and be left unburied. No one will mourn and show their sorrow by cutting themselves or shaving their heads. 7 No one will bring food and wine to help comfort those who are mourning the death of their father or mother.
8 Don't even set foot in a house where there is eating and drinking and celebrating. 9 Warn the people of Judah that I, the Lord All-Powerful, will put an end to all their parties and wedding celebrations. 10 They will ask, “Why has the Lord our God threatened us with so many disasters? Have we done something wrong or sinned against him?”
11 Then tell them I have said:
People of Judah, your ancestors turned away from me; they rejected my laws and teachings and started worshiping other gods. 12 And you have done even worse! You are stubborn, and instead of obeying me, you do whatever evil comes to your mind. 13 So I will throw you into a land that you and your ancestors know nothing about, a place where you will have to worship other gods both day and night. And I won't feel the least bit sorry for you.
14 A time will come when you will again worship me. But you will no longer call me the Living Lord who rescued Israel from Egypt. 15 Instead, you will call me the Living Lord who rescued you from that country in the north and from the other countries where I had forced you to go.
Someday I will bring you back to this land that I gave your ancestors. 16 But for now, I am sending enemies who will catch you like fish and hunt you down like wild animals in the hills and the caves.
17 I can see everything you are doing, even if you try to hide your sins from me. 18 I will punish you double for your sins, because you have polluted my own land. You have filled it with lifeless idols that remind me of dead bodies.
The Lord Gives Strength
I prayed to the Lord:

19 Our Lord, you are the one
who gives me strength
and protects me like a fortress
when I am in trouble.
People will come to you
from distant nations and say,
“Our ancestors worshiped
false and useless gods,
20 worthless idols
made by human hands.”

21 Then the Lord replied,
“That's why I will teach them
about my power,
and they will know that I
truly am the Lord.”