ǃKhūb di ǀhomǃgāb Bokims tawa
1 ǃKhūb di ǀhomǃgāb ge Gilgalsa xu Bokims tawa sī tsî Israelǁîn ǃoa ge mî: “Tita ge sado Egipteba xu ū tsî sadu aboxaga ta ge mîmâiba ǃhūb ǃnâ ge hā-ū. Tsî ta ge ge mî: ‘Ti ǃgaeǀhaos sadu ǀkha ta ge dīsa ta ge ǀnîtsē khôa tide. 2 Nē ǃhūb ǃnâ ǁan hâ khoen ǀkha du ge ǃgaeǀhao-e dī tide. ǁÎn di altarde du ge nî khôaǁnâ.’ Xawe du ge tita ge mîba du khami dī tama ge i. Tare-i ǃaroma du kha ǁnāti ge dī? 3 ǁNā-amaga ta ge nēsi ra mîba du nē khoena ta sadu aiǃâ ǁgariǂui tidesa. ǁÎn ge khākhoese nî ība du tsî ǁîn elona ǀgoreǀîs ge ǁnoa-i ase nî ība du.” 4 ǀHomǃgāb ge nēsa a mî, on ge Israelǁîn hoana ǃgarise ge ā, 5 ǁnā-amagan ge ǁnā ǃkhaisa Bokim ti ge ǀonǂgai. Tsîn ge ǃKhūba ǁnāpa ǁguibade ge hā-ūba.
Josuab di ǁōb
6 Josuab ge Israelǁîna a ǃgû kai, o i ge mâ-i hoa-e ǁî-i di ǃhūǃâs ǂûsa sī ge ūbasen. 7 Josuab ûiǁaeb hoaban ge Israelǁîna ǃKhūba gere ǃoaba, tsîn ge ǁîb ge ǁōs khaoǃgâs tsîna ǃKhūb ge Israela a dība kai xūn hoana ge mû ǂgaeǂgui-aogu a ûitsamas kōse ǁnās ǀkha gere aiǃgû. 8 ǃKhūb di ǃgāb Josuab, Nunni ôab ge ǀguikaidisi tsî disi kurixab a hîa ge ǁō. 9 ǁÎb ge ǁîb di ǃhūǃâs ǂûs ǃnâ Timnat-Heres, Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ Gaasǃhommi di ǀapasǀkhāb ai ǂnôas tawa ge ǁkhōhe. 10 ǁNā hoaraga surib ge ge ǁōǂoa, tsî sao ra surib ge ǃKhūb tsî ǁîb ge Israela dīban tsîna ge ǀuru.
Israelǁîn ge ǃKhūba ra ǀgoreǀîǀû
11 Israelǁîn ge ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî Baala ge ǃoabatsoatsoa. 12 ǁÎn ge ǃKhūb, ǁîn aboxan di Elob, ǁîna ge Egipteba xu a ǂgaeǂguiǂuiba ǀgoreǀîǀû tsî ǀkhara elon, ǁîn ǂnamipe hâ khoen dina ge ǀgoreǀîtsoatsoa. ǁÎn ge ǁnā elon aiǃâ ǃhonǁgoa tsî ǃKhūba ge ǁaiǁai. 13 ǁÎn ge ǃKhūba ǀgoreǀîǀû tsî Baalgu tsî Astartedi tsîna gere ǃoaba. 14 Ob ge ǃKhūba Israelǁîn ǀkha kaise ǁaixa tsî ǁkhâuǁnâ-aon xan nî ǃnariǀhanahesa ge mā-am. ǁÎb ge ǁîn ǂnamipe hâ khākhoen xan nî danhesa ge mā-am, tsî Israelǁîn ge ǃaruǀî ǁî-aitsama ge ǁkhaubasen ǁoa i. 15 ǃKhammi ǃoan ga ǃgûǂoa ǃnās hoasab ge ǃKhūba ǁîn ǃoagu ge hâ i, ǀnaib ge aiǃâ ǁîna mîba hâ i khami. Israelǁîn ge kaise ǃgomma gere tsâ.
16 Ob ge ǃKhūba ǁîna ǂgaeǂgui-aoga ge mā, ǁîna ge ǁkhâuǁnâ-aona xu a huiǂuiga. 17 Xawen ge Israelǁîna ǁîga ǃgâ ǂgao tama ge i. ǁÎn ge ǃKhūba ǂgomǂgomsase hâba tama i tsî ǀkhara elona gere ǀgoreǀî. ǁÎn aboxan ge ǃKhūb di mîmāde ge ǁnâuǀnam hâ i, xawe ǁîn khaoǃgâ ra sao surib ge ǁnāsa ge dīǀû. 18 ǃKhūb ge Israelǁînab ga ǂgaeǂgui-aoba a mā ǃnās hoasa ǁîba gere hui, tsî ǁnā ǂgaeǂgui-aob ûi hâs kōse ǁaesa khākhoen âna xu gere huiǂui. ǃKhūb ge ǁîn di tsâb tsî ǁgâiǀāb ǃnân ga ǃgae, o ǁîna gere ǀkhomxa. 19 Xawe ǂgaeǂgui-aob ga ǁō on ge ǁkhawa ǁîn di ǀoro ǁnaetiga ǃoa gere oa tsî aboxan ǃgâ-ai ǂkhawase gere tanisen. ǁÎn ge ǀkhara elona ǃoaba tsî gere ǀgoreǀî, tsî ǁîn di ǂkhaba ǁnaetiga ǁnāxū ǂgao tama gere i. 20 Ob ge ǃKhūba Israelǁîn ǀkha ǁaixa tsî gere mî: “Nē ǁaes ge ti ǃgaeǀhaos ǁîn di aboxana ta ge dīn nîse mîmāsa go khôa. Titan go ǁnâuǀnam tama i, 21 amaga ta ge Josuab ge ǁō ǁaeb ai ge noxopa ǁnā ǃhūb ǃnâ hâ i ǃhaodi di ǀguis xawes tsîna ǃaruǀî ǁgariǂui tide. 22 ǁNā ǃhaodi ǀkha ta ge nî ǂanǂui, nē Israelǁîn, ǁîn di aboxan khami ti daoga nî saos tamas ka io ǁnāsan dī tidesa.” 23 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ǁnā ǃhaode ǃaruǀî ǃhūb ǃnâ ge hâ kai. Josuabab ge ǁîdi ǂama dansa mā tama ge i, tsîb ge ǁîde ǁkhāti Josuab di ǁōb khaoǃgâs tsîna ǃhaese ǃhūba xu ǁgariǂui tama ge i.
The Lord's Angel Speaks to Israel
1 The Lord's angel went from Gilgal to Bochim and gave the Israelites this message from the Lord:
I promised your ancestors that I would give this land to their families, and I brought your people here from Egypt. We made an agreement that I promised never to break, 2 and you promised not to make any peace treaties with the other nations that live in the land. Besides that, you agreed to tear down the altars where they sacrifice to their idols. Why haven't you kept your promise?
3 And so, I'll stop helping you defeat your enemies. Instead, they will be there to trap you into worshiping their idols.
4 The Israelites started crying loudly, 5 and they offered sacrifices to the Lord. From then on, they called that place “Crying.”
Israel Stops Worshiping the Lord
6-9 Joshua had been faithful to the Lord. And after Joshua sent the Israelites to take the land they had been promised, they remained faithful to the Lord until Joshua died at the age of 110. He was buried on his land in Timnath-Heres, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. Even though Joshua was gone, the Israelites were faithful to the Lord during the lifetime of those men who had been leaders with Joshua and who had seen the wonderful things the Lord had done for Israel.
10 After a while the people of Joshua's generation died, and the next generation did not know the Lord or any of the things he had done for Israel. 11-13 The Lord had brought their ancestors out of Egypt, and they had worshiped him. But now the Israelites stopped worshiping the Lord and worshiped the idols of Baal and Astarte, as well as the idols of other gods from nearby nations.
The Lord was so angry 14-15 with the Israelites that he let other nations raid Israel and steal their crops and other possessions. Enemies were everywhere, and the Lord always let them defeat Israel in battle. The Lord had warned Israel he would do this, and now the Israelites were miserable.
The Lord Chooses Leaders for Israel
16 From time to time, the Lord would choose special leaders known as judges. These judges would lead the Israelites into battle and defeat the enemies that made raids on them. 17 In years gone by, the Israelites had been faithful to the Lord, but now they were quick to be unfaithful and to refuse even to listen to these judges. The Israelites disobeyed the Lord, and instead of worshiping him, they worshiped other gods.
18 When enemies made life miserable for the Israelites, the Lord felt sorry for them. He would choose a judge and help that judge rescue Israel from its enemies. The Lord was kind to Israel as long as that judge lived. 19 But afterwards, the Israelites would become even more sinful than their ancestors had been. The Israelites were stubborn—they simply would not stop worshiping other gods or following their teachings.
The Lord Lets Enemies Test Israel
20 The Lord was angry with Israel and said:
The Israelites have broken the agreement I made with their ancestors. They won't obey me, 21 so I'll stop helping them defeat their enemies. Israel still had a lot of enemies when Joshua died, 22 and I'm going to let those enemies stay. I'll use them to test Israel, because then I can find out if Israel will worship and obey me as their ancestors did.
23 That's why the Lord had not let Joshua get rid of those enemy nations all at once.