Ores di ǃgâiǂhôas
1 Gagab ǃKhūb Elob dib ge tita ai hâ,
ǃKhūb ge ǀnau te amaga.
ǁÎb ge ǃgâiǂhôasa ta ǁgâiǀāhe hâna nî ǀkhī-ūbase ge sî te,
khôaǂkhūhe hâ ǂgaoga ūhâna ta nî ǃgae-aibase,
ǃnorasa ta ǃkhōsana aoǁnâbase
tsî ǃkhōsabena nî ǃnoraǃnorahesa.
2 ǃKhūb ǀkhomxaǂgaosib di kuriba ta nî aoǁnâse
tsî sada Elob ǀkhaob di tsēsa ta nî ǂanǂanse,
tsî ǃoa ran hoana ta nî ǁkhaeǂgaose.
3 Sions ǃnâ ra ǃoan nî ǀgaiǀgaiǃnâhese,
ǁîna tsaob di amǃnâs ai anixū-e mā,
ǃoab di amǃnâs ai ǃgâiaǂgaob oli-e,
ǂōǂōhe hâ gagas amǃnâs ai ǃgâiaǂgaob saraba mā.
ǁÎn ge aikehain ǂhanu-aisib din dise nî ǂgaihe,
ǃKhūb xa ǃhanahe hâse, ǁîb ǂkhaisiba ǁgauǂuis ǃaroma.
4 ǁÎn ge ǀnai ge hîkākāhe ǃāde nî omkhâi,
aibekam hîǀhuruden ge ǁkhawa nî ǂnubikhâi.
ǁÎn ge hîkākāhe ge ǃāde ǁkhawa nî ǀasaǀasa,
ǂgui ôananôagugu ǁaeba hîkākāhe hâde.
5 ǃHaokhoen ge sadu ǀgoana nî ǂûmā,
ǃhaokhoen ge sadu ǃhanaga sîsenai
tsî draibeǃhanaga nî kōǃgâ.
6 Xawe sadu ge ǃKhūb di pristerse nî ǂgaihe,
sadu ge Elob sîsenaodu ase nî ǂanhe.
ǁAedi ǃkhūsiba du ge nî ǀama
tsî ǁîdi ǃkhūsib ǂkhaisib ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
7 Sadu taosib ge a ǀgamǃnâgu
tsî sadu ǂhauǃnâoǃnâsib ge ǁîdi ǁkhara kai xui-ao.
ǁNā-amagan ge ǁîn ǃhūba ǀgamǃnâguse nî ūbasen;
ǀamo ǃgâiaǂgaob ge nî ǁîn di.
8 Tita ǃKhūta ge ǂhanuba a ǀnam,
tita ge ǃnaris tsî tsūdīs tsîra a ǃhuisa.
ǂGomǂgomsase ta ge ǁîna nî dīdawa-am
tsî ta ge ǀamo ǃgaeǀhaosa ǁîn ǀkha nî dī.
9 ǁÎn ôananôagub ge ǁaedi ǃnâ nî ǂansa
tsî ǁîn suriba khoen ǁaegu.
ǁÎna nî mû khoen hoan ge
ǃKhūb xa ge ǀkhaehe khoen ase ǁîna nî ǂanǃgâ.
10 Tita ge kaise ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao,
ti hoaraga khoesib ge ti Elob ǃnâ nî ǀgapiǀgapisen.
ǁÎb ge tita ǃgâiǃōsib saraba ge ǂgaeǂgā,
ǁîb ge ǂhanu-aisib sarab ǀkha ǃgū-ai te xui-ao.
ǃGame-aob ǁî-aitsama ra anisen khami,
tsî ǃgame-aos ǃgomǀgausa anixūn ǀkha ra anisen khami.
11 ǃHūb ra ǁîb ǁhaona ǁhai kai khami
tsî ǃhanab ra ǁîb ǃnâ ge ǃhanahena ǀomkhâi kai khami,
ǁnātib ge ǃKhūb Eloba ǁaedi mûǁae
ǂhanu-aisib tsî koas tsîna nî ǁhai kai.
The Good News of Victory
1 The Spirit of the Lord God
has taken control of me!
The Lord has chosen and sent me
to tell the oppressed
the good news,
to heal the brokenhearted,
and to announce freedom
for prisoners and captives.
2 This is the year
when the Lord God
will show kindness to us
and punish our enemies.
The Lord has sent me
to comfort those who mourn,
3 especially in Jerusalem.
He sent me to give them flowers
in place of their sorrow,
olive oil in place of tears,
and joyous praise
in place of broken hearts.
They will be called
“Trees of Justice,”
planted by the Lord
to honor his name.
4 Then they will rebuild cities
that have been in ruins
for many generations.
5 They will hire foreigners
to take care of their sheep
and their vineyards.
6 But they themselves will be
priests and servants
of the Lord our God.
The treasures of the nations
will belong to them,
and they will be famous.
7 They were terribly insulted
and horribly mistreated;
now they will be greatly blessed
and joyful forever.
The Lord Loves Justice
8 I, the Lord, love justice!
But I hate robbery
and injustice.
My people, I solemnly promise
to reward you
with an eternal agreement.
9 Your descendants will be known
in every nation.
All who see them will realize
that they have been blessed,
by me, the Lord.
Celebrate and Shout
10 I celebrate and shout
because of my Lord God.
His saving power and justice
are the very clothes I wear.
They are more beautiful
than the jewelry worn
by a bride or groom.
11 The Lord will bring about
justice and praise
in every nation on earth,
like flowers blooming
in a garden.