ǃGoaxa ǂkhaisib Jerusalems dib
1 Khâimâ îs ǃnâ! Sa ǃnâb go hā xuige
tsî ǃKhūb ǂkhaisib go ǁhaiǂam si xuige!
2 ǃKhaenab ge ǃhūbaiba nî ǃgū-ai
tsî ǁau ǃkhaenaba khoen ai.
Xawe ǃKhūb ge nî ǁhaiǂam si
tsî ǁîb ǂkhaisib ge nî hāǂam si.
3 ǁAedi ge sa ǃnâb ǃoa nî hā
tsî gao-aoga sa ǁgoasores ǂkhai ra ǃnâb ǁga.

4 Kōkhâi, î kōma;
ǁîn hoan ge ra ǀhûǀhao, ǁîn ge sas ǃoa ra hā.
Sa ôagu ge ǃnūseba xu nî hā
tsî sa ôadi ge ǁîdi ǃûi-aodi xa nî tanihāhe.
5 Os ge nēsa mû tsî nî dâ;
sa ǂgaob ge burugâ tsî nî ǃgâiaǂgao.
Hurib di ǃkhūsib ge sa ǃoa nî hā-ūhe,
ǁaedi ǃkhūsib ge sa ǃoa nî hā xui-ao.

6 ǂGuisib ǃnain dib ge sasa nî ǃgū-ai,
Midianni tsî Efab di ǂkham ǃnain tsîna.
Hoaragan Skebas din tsîn ge nî ǀkhī.
ǁÎn ge ǃhuniǀurib tsî ǃgâihamxūn tsîna nî ǀkhī-ū
tsî ǃKhūba koatsanade nî ǁnaeba.
7 Hoaraga gūn Kedars din sas tawa nî ǀhaoǀhaohe,
Nebajoti baigu ge sasa hā nî ǁguibahe.
ǁÎgu ge ti altars ai nî ūǃoahe
tsî tita ge ǂkhaisib omma nî ǂkhaiǂkhai.

8 Tarina ǁnān ǃâudi khami ra ǃgû
tsî ǂnabudi khami ǁîdi mûǂuidaos ǃoa ra ǁkhanana?
9 ǃNāǃnuidi ge tita nî ǃâu, ǂguro, Tarsis doe-omde;
ǃnūseba xu di sadu ôana nî ǀkhī-ūse,
ǁîn ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ūhâse,
ǃKhūb di ǀons ǃaroma
tsî Israels di ǃAnub ǃaroma;
ǁîb ge ǂkhaiǂkhai si xui-ao.

10 ǃHaokhoen ge sa ǂnubiǂgoaga nî omkhâi
tsî ǁîn gao-aogu ge nî ǃoaba du.
Ti ǁaib ǃnâ ta ge ǂnau du xui-ao,
xawe ti ǀkhomxaǂgaosiba xu ta ge ge ǀkhom si.
11 Sa dao-amdi ge hoaǁae ǁkhowa-amsase nî mâ,
tsî tsēas kas, tsuxubas kas hoasa ǂganamhe tide;
ǁaedi nî ǁîdi ǃkhūsiba ǀkhī-ūba sise,
ǁîdi gao-aogu xa aiǃgûbahe hâse.
12 ǁAes tsî gaosib sasa ǃoaba taman nî ǁō xui-ao;
ǁnāti ī ǁaedi ge hoaragase nî hîkākāhe.

13 Libanonni ǂkhaisib ge sas tawa nî hā,
denehais, siprehais tsî bushais tsîdi hoade.
Ti ǃanusib ǃkhaiba di nî anise
tsî tita ge ti ǂaira di ǃkhaisa nî ǂkhaiǂkhai.
14 Sasa gere ǁgâiǀān di ôananôagub ge sasa hā nî ǃhonba,
tsî sasa gere ǃharaxūn hoan ge sa ǂaira tawa hā nî ǃgamǃgâ.
ǁÎn ge sasa ǃKhūb ǃās, Sions Israels di ǃAnub dise nî ǂgai.

15 Sas ǃū-aisase ǁnāxūhe tsî ge ǁkhanhes,
khoe-i xare-i xa ge ǃkharuǃnâhe tama hâ is;
ǀamosib kōse ta ge nî ǁkhā kai si,
ǃgoaxa surib di ǃgâiaǂgaose.
16 ǁAedi dai-es ge nî dai,
gao-aogu samdes ge nî dai.
Sas ge nî ǂan, Tita, ǃKhūta, ge sa Ore-ao
tsî ǃNoraǃnora-ao, Jakob di Hoaǀgaixata.

17 Brons-i amǃnâ ta ge ǃhuniǀuriba nî ǀkhī-ū,
tsî ǀuri-i amǃnâ ǀhaiǀuriba.
Hai-i amǃnâ ta ge brons-e, ǀui-i amǃnâs ai ǀuri-e.
ǂKhîba ta ge sa mûǂamaose nî dī
tsî ǂhanu-aisiba sa mûǃgâ-aose.
18 ǂKhabadīb ge ǁkhawa sa ǃhūb ǃnâ ǁnâuhe tide,
hîkākās ge sa ǃhūǀgoradi ǃnâ ǁkhawa ǁnâuhe tide.
Sa ǂnubiǂgoagas ge ǃGâidī-aose nî ǂgai
tsî sa dao-amde Koas ase.

19 Sores ge ǁkhawa tsēa sa ǃnâ kai tide
tamas ka iob ge ǁkhâb ǃnâba tsuxuba ǃnâ kai tide.
Xawe ǃKhūb ge sa ǀamo ǃnâse nî hâ
tsîb ge sa Eloba sa ǂkhaisib ase nî ī.
20 Sa sores ge ǁkhawa ǂgâ tide,
tamas ka iob ge sa ǁkhâba ǂgae-oasen tide.
ǃKhūb sa ǀamo ǃnâse nî hâ,
tsî sa tsēdi ǃoab didi nî ǀam xui-ao.
21 Sa khoen hoan ge nî ǂhanu-ai;
ǁîn ge ǃhūba ǀamose nî ūhâbasen.
Tita ge ǃhana ǂgonan ge a ǁî,
ti ǃomkha di sîsenna, ǂkhaiǂkhaihe ta nîse.
22 ǁNān hîa a ǀoron ge nî ǀoadisi kai
tsî ǁnān hîa a ǂkhariron ge nî ǀgaisa ǁae kai.
Tita ge ǃKhūta, ǁîn ǁaeb ai ta ge ǁîsa ǃhaese nî dītoa.
A New Day for Jerusalem
1 Jerusalem, stand up! Shine!
Your new day is dawning.
The glory of the Lord
shines brightly on you.
2 The earth and its people
are covered with darkness,
but the glory of the Lord
is shining upon you.
3 Nations and kings
will come to the light
of your dawning day.
Crowds Are Coming to Jerusalem
The Lord said:

4 Open your eyes! Look around!
Crowds are coming.
Your sons are on their way
from distant lands;
your daughters are being carried
like little children.
5 When you see this,
your faces will glow;
your hearts will pound
and swell with pride.
Treasures from across the sea
and the wealth of nations
will be brought to you.
6 Your country will be covered
with caravans of young camels
from Midian and Ephah.
The people of Sheba
will bring gold and spices
in praise of me, the Lord.
7 Every sheep of Kedar
will come to you;
rams from Nebaioth
will be yours as well.
I will accept them as offerings
and bring honor to my temple.

8 What is that sailing by
like clouds
or like doves flying home?
9 On those distant islands
your people are waiting
for me, the Lord.
Seagoing ships lead the way
to bring them home
with their silver and gold.
I, the holy Lord God of Israel,
do this to honor your people,
so they will honor me.

Jerusalem Will Be Rebuilt
The Lord said:

10 Jerusalem, your city walls
will be rebuilt by foreigners;
their rulers will become
your slaves.
I punished you in my anger;
now I will be kind
and treat you with mercy.

11 Your gates will be open
day and night
to let the rulers of nations
lead their people to you
with all their treasures.
12 Any nation or kingdom
that refuses to serve you
will be wiped out.
13 Wood from Lebanon's best trees
will be brought to you—
the pines, the firs,
and the cypress trees.
It will be used in my temple
to make beautiful the place
where I rest my feet.

14 The descendants of enemies
who hated and mistreated you
will kneel at your feet.
They will say, “You are Zion,
the city of the Lord,
the holy One of Israel.”

15 You were hated and deserted,
rejected by everyone.
But I will make you beautiful,
a city to be proud of
for all time to come.
16 You will drain the wealth
of kings and foreign nations.
You will know that I,
the mighty Lord God of Israel,
have saved and rescued you.

17 I will bring bronze and iron
in place of wood and stone;
in place of bronze and iron,
I will bring gold and silver.
I will appoint peace and justice
as your rulers and leaders.
18 Violence, destruction, and ruin
will never again be heard of
within your borders.
“Victory” will be the name
you give to your walls;
“Praise” will be the name
you give to your gates.

19 You won't need the light
of the sun or the moon.
I, the Lord your God,
will be your eternal light
and bring you honor.
20 Your sun will never set
or your moon go down.
I, the Lord, will be
your everlasting light,
and your days of sorrow
will come to an end.
21 Your people will live right
and always own the land;
they are the trees I planted
to bring praise to me.
22 Even the smallest family
will be a powerful nation.
I am the Lord,
and when the time comes,
I will quickly do all this.