Elob ǁaes ge hoa ǁaede nî ǃkhōǂgā
1 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǂHanu-aisiba aiǃgû kai, î ǂhanu xūna dī! Ti ores ǃhaese nî hā tsî ti ǃnora kais nî ǂhaiǂhaihe xuige. 2 ǀKhaehesa i ge ǁnā khoe-i nēsa ra dī-e, ǁnā-i nēsa ra ǃkhōǀgaipe-i, Sabbattsēsa ra ǃgôaǃgâ-i, ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tama i tsî ǂkhaba-e dīsa xu ra ǁkhaesen-e.”
3 A i ǃhaokhoe-i ǃKhūb ǁani kai ra-e tā nēti mî: “ǃKhūb ge amase ǁîb khoena xu nî ǀgora te” tib dabisa khoeba tā mî: “Tita ge ǂnâsa haita,” 4 Nētib ra ǃKhūba mî xui-ao: “Dabisa khoegu ti Sabbattsēsa ra khaigu tsî tita ǃgâiba xūna ra ǁhûigu tsî ti ǃgaeǀhaosa a ǂgomǂgomsabagu ǃaroma, 5 ta ge ti ommi tsî ǂnubiǂgoagu ǁaegu, ǃkhai-i tsî ǀonsa nî mā, ǀgôagu tsî ǀgôadi tsîn ǃgâ-ai a ǃgâi-e. ǁÎna ta ge ǀamo ǀons tātsēs tsîna ǀariǂuihe tidesa nî mā.”
6 “ǃHaokhoen ǁî-aitsamaba xu ra ǃKhūba saon, ǁîba ǃoabas ǃaroma, ǃKhūb ǀonsa nî ǀnamn tsî ǁîb ǃoaba-ao kai nîn, hoan sabbatsēsa nî ǃkhōǀgaipen tsî ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tiden tsî ti ǃgaeǀhaosa nî ǃkhōǀgaran; 7 ǁîna ta ge ti ǃanu ǃhommi ǃoa ūsī tsî ǁîna ti ǀgore-ommi ǃnâ nî ǃgâiaǂgao kai. ǁÎn khauǁguibadi tsî ǂāǁguibadi tsîn ge ti altars ai nî ūǃoahe. Ti ommi ge hoaraga khoen ǃaroma, ǀgore-ommi ti nî ǂgaihe.”
8 Nētib ge ǃKhūb Elob Israels ǂhāǂuisana ra ǀhaoǀhaoba ra mî: “Tita ge nauna ǁîn tawa, ǀnai ge ǀhaoǀhaohe hâ in xōǀkhā nî ǀhaoǀhao.”
Israels ǂgaeǂgui-aogu ra ǀgoraǃgâhe
9 ǃAub ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, haiǀgoms ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, hā î du ǁîna hapu! 10 Israels ǃûi-aogu hoagu ge a ǂgī, ǁîgu ge ǂan-i xare-e ūhâ tama hâ. ǁÎgu hoagu ge ǃgome arigu ǁhū tamaga. ǁÎgu ge ǁgoes ǀguisa ra hî tsî ǁom ǂgaos ǀguisa ra hî. 11 Nē arigu ge kaise ǂûna; ǁîgu ge tātsēs tsîna ǂâu tama hâ. ǁÎgu ge ǁnâuǃā-i xare-e ūhâ tama ǃûi-aoga; ǁîgu daogu ǀguiga gu ge ra sao, aitsama ǃkhūǃkhūsens ǃaroma. 12 ǁÎgu ge “Hā, î ge ǂauxûiba hōbasen; a ge xûib ǀkha ǀoaǀoasen. Tsî ǁaris ge nētsēs khami nî ī, ǁîs ge ǀnōhe ǁoase nî kai” ti ra mî.
All Nations Will Be Part of God's People
1 The Lord said:
Be honest and fair!
Soon I will come to save you;
my saving power will be seen
everywhere on earth.
2 I will bless everyone
who respects the Sabbath
and refuses to do wrong.
3 Foreigners who worship me
must not say,
“The Lord won't let us
be part of his people.”
Men who are unable
to become fathers
must no longer say,
“We are dried-up trees.”
4 To them, I, the Lord, say:
Respect the Sabbath,
obey me completely,
and keep our agreement.
5 Then you will be like monuments
in my temple with your names
written on them.
This will be much better
than having children,
because these monuments
will stand there forever.
6 Foreigners will follow me.
They will love me and worship
in my name;
they will respect the Sabbath
and keep our agreement.
7 I will bring them
to my holy mountain,
where they will celebrate
in my house of worship.
Their sacrifices and offerings
will always be welcome
on my altar.
Then my house will be known
as a house of worship
for all nations.
8 I, the Lord, promise
to bring together my people
who were taken away,
and let them join the others.
God Promises To Punish Israel's Leaders
9 Come from the forest,
you wild animals!
Attack and gobble up
your victims.
10 You leaders of Israel
should be watchdogs,
protecting my people.
But you can't see a thing,
and you never warn them.
Dozing and daydreaming
are all you ever do.
11 You stupid leaders are a pack
of hungry and greedy dogs
that never get enough.
You are shepherds
who mistreat your own sheep
for selfish gain.
12 You say to each other,
“Let's drink till we're drunk!
Tomorrow we'll do it again.
We'll really enjoy ourselves.”