1 ǁNā-amaga tā da ǂguro ǁkhāǁkhādi Xristub* xa hâdi tawa mâǃari, xawe a da aiǃâb ǃoa ǀoasasib mîs diba ǁgūba. Î da tā ǃhobasens di ǃgaoǃgaob, ǁōb sîsengu diba ǁkhawa ǁguis tsî Elob ǃnâ ǂgoms, 2 ǁāǁnâs di ǁkhāǁkhās tsî ǃomǁgui-ais, ǁō hân di khâis tsî ǀamo ǀgoraǃgâs xa ǃhoa. 3 Elob di ǂâis ka, o da ge ǁnāsa nî dī.
4 Īǁoa i ge a ǁnān, ǀgui ǃnāsa Elob di ǃnâba ǃkhōǃoa tsî ge ǁnāǁgôana ǁkhawa ǃhobasen kaisa. ǀHomsi māde ǃkhōǃoa tsî ge ǃAnu Gagab di ǁhao-ao kaina. 5 ǁÎn di hōǃâsa xun ge Elob di mîs di ǃgâisib tsî ǃgoaxa ǃhūbaib di ǀgaiga ge ǂan. 6 Xawen ge ǁîn di ǂgomsa xu ge ǁnāǁgôa! Īǁoasa i ge a ǁîna ǁkhawa ǃhobasen kaisa, ǁîn ǂûn ra Elob Ôaba* ǁkhawa ǃgâu tsî ǂhaisase ǃharaxū amaga.
7 Elob ge ǁnā ǃhūb, ǃnuriǃnāde ǁîb ai ra ǁnā ǀnanuba āǂgā tsî ǁnā khoen, ǁîn ǃaromab ra sîsenheb tsî ǃgâi ǃhanaǂûna ra taniba ra ǀkhae. 8 Xawe ǁkhūn tsî ǀkhininin tsîna ra ūǀkhī ǃhūb ge a harebeoǃnâ tsî ǀâxarexūhe hâ tsî ǀams ai nî ǂhubiǂuihe.
9 ǁNāti ge ga ǃhoa, xawe ge ge ǀnamsabedo ǃgâi ǂanǁaposa ūhâ sadu xa, ǃgâi xūn sadu ǃgâiǃōsib ǃaroma hâna. 10 Elob ge ǂhanuoǃnâ tama hâ. ǁÎb ge sadu sîsenni tsî ǁkhāti ǀnammi ǁîb ǀons ǃaroma du ge ǁîb khoena ǃoaba-ūb tsî ganupe ra ǃoabab ǃaroma ǀuru du tide. 11 Sige di ǁkhoreb ge mâ-i hoa-i âdu nî ǁkhā ôasasib, ǀunis kōse du nî ǀoasa ǁaposasib ǃâubasens diba ǁgauǂui ǃkhais diba ūhâsa. 12 ǀOpesa du nî ǃkhaisa ge ge ǂgao tama hâ, xawe du nî ǁnān, ǂgoms tsî ǃnūǃnâxasib ǃnâ-u ge Elob ge mîmâi xūna ǀumin di ǁgaeǁgae-ao kai ǃkhaisa.
Elob di ǁaposa mîmâis
13 Elob ge Abrahammi ǀkha mîmâisa dī, o i ge ǁîb ǃgâ-ai kai-i, ǁî-i tawab nî nū-e ge ǀkhai i, xui-aob ge ǁîb ǂûb tawa nū 14 tsî ge mî: “Tita ge ǃkhū hâse nî ǀkhae tsi tsî sa suriba nî ǂguiǂgui.” 15 Tsîb ge Abrahamma ǁnāti ǃnūǃnâxase ǃâu tsî Elob ge ǁîba mîmâibana ge ǃkhōǃoa. 16 Khoe-i ge ǁî-i ǃgâ-ai kai-i tawa ra nū tsîs ge nūsa hoa ǂnoagu-aina ra ǀamǀam. 17 ǁNā-amagab ge Eloba mîmâis di ǀumi-aoga ǃnāsase ra ǁgau ǂgao, tsî ǁîb di mîǁguib ǀkharaǀkharahe ǁoa ǃkhaisa nūs ǀkha ra ǁapoǁapo. 18 Nē ǀgam ǀkharaǀkharaheǁoasa xūra, mîmâis tsî nūs tsîra, ǁîra ǃnâ i Eloba ǂhumib nî ǃkhaisa a īǁoasabara ǃnâ da ge sada, ǁîb ǃoa ra ǁhaiǁhâda ǀgaisa ǂgaoǂgaoǃnâs sada aiǃâ hâ ǃâubasens disa ūhâ. 19 Nēs ge sida di ǃâubasens hîa anker-i, ǁaposa tsî ǂgomǂgomsa-i, ǂgāmâisab ǃnâ-u ǃanun di ǃanusib kōse ra ǃkharu-i khami ī. 20 ǁNāpa-ub ge Jesub, Melxisedeki di pristersi ǁgaragu ǃoa ge ǀamo ǀgapiprister* kaiba, aiǃgû-aob ase sada ǃaroma ge ǃgûǂgâ.
1 We must try to become mature and start thinking about more than just the basic things we were taught about Christ. We shouldn't need to keep talking about why we ought to turn from deeds that bring death and why we ought to have faith in God. 2 And we shouldn't need to keep teaching about baptisms or about the laying on of hands or about people being raised from death and the future judgment. 3 Let's grow up, if God is willing.
4-6 But what about people who turn away after they have already seen the light and have received the gift from heaven and have shared in the Holy Spirit? What about those who turn away after they have received the good message of God and the powers of the future world? There is no way to bring them back. What they are doing is the same as nailing the Son of God to a cross and insulting him in public!
7 A field is useful to farmers, if there is enough rain to make good crops grow. In fact, God will bless such a field. 8 But land that produces only thornbushes is worthless. It is likely to fall under God's curse, and in the end it will be set on fire.
9 My friends, we are talking this way. But we are sure that you are doing those really good things people do when they are being saved. 10 God is always fair. He will remember how you helped his people in the past and how you are still helping them. You belong to God, and he won't forget the love you have shown his people. 11 We wish each of you would always be eager to show how strong and lasting your hope really is. 12 Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them.
God's Promise Is Sure
13 No one is greater than God. So he made a promise in his own name when he said to Abraham, 14 “I, the Lord, will bless you with many descendants!” 15 Then after Abraham had been very patient, he was given what God had promised. 16 When anyone wants to settle an argument, they make a vow by using the name of someone or something greater than themselves. 17 So when God wanted to prove for certain his promise to his people could not be broken, he made a vow. 18 God cannot tell lies! And so his promises and vows are two things that can never be changed.
We have run to God for safety. Now his promises should greatly encourage us to take hold of the hope that is right in front of us. 19 This hope is like a firm and steady anchor for our souls. In fact, hope reaches behind the curtain and into the most holy place. 20 Jesus has gone there ahead of us, and he is our high priest forever, just like Melchizedek.