ǃKhūb ge Tempeli ǁkhawa nî ǂnubikhâihesa ra mîmā
1 ǀGamǁî kurib Persiab gao-aob Dariusi ǂgaeǂguis dib di ǂguro tsēs ǃnaniǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba kēbo-aob Hagaib ǃnâ-u ge ǃhoa. Nē ǂhôas ge Judab di gowoniab Serubabeli, Sealtieli ôab tsî ǀgapipristeri Josuab, Josadaki ôab tsîkha ǃoa ge ǀkhī.
2 ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ge mî: “Nē ǁaes ge Tempela ǁkhawa ǂnubikhâis di ǁaeb noxopa hā tama ti ra mî.” 3 ǃAruǀîb ge ǃKhūba kēbo-aob Hagaib ǃnâ-u nēti ge mî: 4 “Ti khoedo, tarexa du kha sado ǃamkuse ǂnubisa omdi ǃnâ ǁan hâ, ti Tempeli khôaǂkhūsase ǁgoe hîa? 5 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: Mû tama du hâ, tare-i sadu ǀkha ra īsa? 6 Kaise du ge tsoro, xawes ge ǃgaos âdo a ǂkhariro. ǂÛ du nî ǂû-e du ūhâ, xawe i ge ǂâuba du tama hâ. Ā du ra, xawe du ge khanu tama hâ. Sarana du ra ana, xawe du ge ǃnae tama hâ. Sîsenao-i ra ǃkhōǃoa mari-i ge ǁhū hâ ǁhō-i ǃnâ ra ǃkhōǃoahe.” 7 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Mû tama du hâ, tare-i sadu ǀkha ra īsa? 8 ǃGû nēsi, î haina sī ǃhomgu ai ū tsî Tempela ǁkhawa ǂnubikhâi, o ta ge ǁnās xa ǃgâibahe tsî ǂhanu ǀgaub ai nî ǀgoreǀîhe.
9 “Kai ǃgaosa du gere ǃâubasen, xawe du ge ǂkharirose ǀgui ge hōbasen. Tsî ǃgaosa du ge ūǂgâxa, xawe ta ge ǁîsa ge ǃgombē. Tare-i ǃaroma ta ge ǁnāsa dī?” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. “Ti Tempeli khôaǂkhūsase ǁgoe, hîa i mâ-i hoa-e ǁî-i di oms ǀguis ǃaroma ra ǂhansen xui-ao. 10 ǁNā-amagab ge ǀhomma ǀaub âb tsîna ge ǂgae-oa tsî ǃhūbaiba ǂûtaniba. 11 Tita ge ǀkhuruba ǃhūb ǃnâ, ǃhomgu ai, ǃhoroǃhanagu ǃnâ, draibeǃhanagu tsî ǀkherahaidi ai tsî mâ ǃhanaǂû-i hoa-i tsî khoen tsî ûitsama xūn ai tsî sadu di sîsengu hoagu ai ge hā kai.”
ǁAes ge ǃKhūb mîmāsa ra ǁnâuǀnam
12 On ge Sealtieli ôab Serubabeli tsî Josadaki ôab Josuab tsî Babiloniab ǃkhōsisa xu ge oaǀkhī khoen hoan tsîna ǃKhūb, ǁîn Elob ge ǁîna mîmā khami ge dī. ǁÎn ge ǃKhūba ǃaoǃgâ tsî ǃKhūb di kēbo-aob Hagaiba ge ǁnâuǀnam. 13 Ob ge Hagaiba ǃKhūb di ǂhôasa ǁaesa hā-ūba tsî ge mî: “Tita ge sadu ǀkha hâ”
tib ge ǃKhūba ra mî.14 ǃKhūb ge hoaraga ǁaes, Sealtieli ôab Serubabeli Judab di gowonia ge ib, Josadaki ôab ǀgapipristeri Josuab tsî ǃkhōsisa xu ge oaǀkhī khoen tsîn hoana Tempela ǂnubis ǃoa ge ǂgaoǂgaoǃnâ. Tsîn ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, ǁîn Elob di Tempela ge ǂnubitsoatsoa. 15 Nēs ge ǀgamǁî kurib gao-aob Dariusi ǂgaeǂguis dib ǃnâ, ǀgamdisihakaǀaǁî tsēs ǃnaniǁî ǁkhâb dis ai ge ī.
Rebuild the Temple
1 On the first day of the sixth month of the second year that Darius was king of Persia, the Lord told Haggai the prophet to speak his message to the governor of Judah and to the high priest.
So Haggai told Governor Zerubbabel and High Priest Joshua 2-5 that the Lord All-Powerful had said to them and to the people:
You say this isn't the right time to build a temple for me. But is it right for you to live in expensive houses, while my temple is a pile of ruins? Just look at what's happening. 6 You harvest less than you plant, you never have enough to eat or drink, your clothes don't keep you warm, and your wages are stored in bags full of holes.
7 Think about what I have said! 8 But first, go to the hills and get wood for my temple, so I can take pride in it and be worshiped there. 9 You expected much, but received only a little. And when you brought it home, I made that little disappear. Why have I done this? It's because you hurry off to build your own houses, while my temple is still in ruins. 10 That's also why the dew doesn't fall and your harvest fails. 11 And so, at my command everything will become barren—your farmland and pastures, your vineyards and olive trees, your animals and you yourselves. All your hard work will be for nothing.
12 Zerubbabel and Joshua, together with the others who had returned from exile in Babylonia, obeyed the Lord's message spoken by his prophet Haggai, and they started showing proper respect for the Lord. 13 Haggai then told them that the Lord had promised to be with them. 14 So the Lord God All-Powerful made everyone eager to work on his temple, especially Zerubbabel and Joshua. 15 And the work began on the twenty-fourth day of that same month.