Jerusalems ra ǁkharahe
1 Ob ge ǃKhūba ti ǂgaera ǃnâ ǃgari dommi ǀkha ǂgai tsî ge mî: “Sago ǃās di hîkākās ǃoa ǂhomisen hâgo, mâb hoab âgo hîkākās di ǁâtaniba ǃommi ǃnâ ūhâse, ǀgūse hā re!” 2 Sao rase ta ge ǃnani khoega ǀgapikab dao-ams ǀapasǀkhāb ǃoagu ǂnôasa xu gu ǃgoaxase ge mû, mâb hoab ǃgams di ǁâtaniba ǃommi âb ǃnâ ūhâse. ǁÎgu ǁaegub ge aoba ge hâ i tsaura ǃuri ǃkhaib ǀkha ge anasen hâ iba, xoaxuruba kamanab âb ai ūhâse. ǁÎgu ge ǂgâ tsî brons altars xōǀkha sī ge mâ. 3 Ob ge Israeli Elob di ǂkhaisiba hâ-aib ge i xeruba xu khâi tsî Tempeli di dao-ams ai sī ge mâ. Ob ge ǃKhūba tsaura ǃuri ǃkhaib ǀkha ge anasen hâ-i khoeb, xoaxuruba kamanab âb ai ge ūhâ iba ge ǂgai. 4 ǃKhūb ge ǁîb ǃoa ge mî: “Jerusalems ǃnâ-u ǃkharu, î hoaraga khoen ǁîs ǃnâ ra dīhe ui-uisasib xa ǀhaimâinǀom tsî ra ǃgaen di ǃūdi ai sao-e dī.”
5 Tita ra ǁnâu hîab ge ǃKhūba nau khoegu ǃoa ge mî: “ǁÎba sao î ǃāsa ǃgûǃnâ, î go khoena ǃgam. Sago mûs ge sâu tide, tsî go ge ǀkhom tide. 6 Kaira aogu, ǂkham khoegu tsî khoedi, ǀgôaron tsî tarekhoedi tsîn hoana ǃgam! Xawe saosa ǃūdi ai ūhâna tā tsâǀkhā. Ti Tempeli tawa tsoatsoa.” O gu ge kaikhoegu ti ommi aiǃâ ge hâ igu ǀkha ge tsoatsoa.
7 Ob ge ǁîgu ǃoa ge mî: “ǃGûǂoa, î omma ǀuriǀuri, î ai-omga ǃgamhe hân ǀkha ǀoaǀoa.” ǁNā-amaga gu ge ǃās ǃnâ ǃgûǂoa tsî gere ǃgam.
8 ǁÎgu ǃgamǂuis ǀkha ǀhabe tsî tita ǀguita ǃgau hâ hîa ta ge ǃoa rase ti ais ai ǁnāǁgoe tsî ge ǂgaiǂui: “Okha ǃKhū Elotse, Israeli di ûiǃgau hânats kha nî hîkākā, Jerusalems aits sa ǁaiba ra ǁhōǂuio?”
9 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Israeli tsî Judab khoen di ǁoreb ge ǃnāǂamsase a kai. ǃHūb ge ǀaoǂnâxūs xa ǀoa hâ tsî ǃās ge ǀhôagaoǁaxasigu xa ǀoa hâ; ǁîn ra mî amaga: ‘ǃKhūb ge ǃhūba ǀuru hâ, ǃKhūb ge mû tama hâ.’ 10 Xawe ti mûs ge ǁîna ǀkhom tide tamas ka io ǁîna sâu tide. Xawe ta ge tita ǁîna ǁîn di ǁoren ǃaroma nî mādawa-am.”
11 Ob ge tsaura ǃuri ǃkhaiba ge ana hâ i khoeb, xoaxuruba kamanab âb ai ge ūhâ iba ǂhôasa ǃKhūba ge oahā-ūba mî rase: “Tita ge mîmā tets go khami go dī.”
The Lord Gives the Command To Punish Jerusalem
1 After that, I heard the Lord shout, “Come to Jerusalem, you men chosen to destroy the city. And bring your weapons!”
2 I saw six men come through the north gate of the temple, each one holding a deadly weapon. A seventh man dressed in a linen robe was with them, and he was carrying things to write with. The men went into the temple and stood by the bronze altar.
3 The brightness of God's glory then left its place above the statues of the winged creatures inside the temple and moved to the entrance. The Lord said to the man in the linen robe, 4 “Walk through the city of Jerusalem and mark the forehead of anyone who is truly upset and sad about the terrible things that are being done here.”
5-6 He turned to the other six men and said, “Follow him and put to death everyone who doesn't have a mark on their forehead. Show no mercy or pity! Kill men and women, parents and children. Begin here at my temple, but be sure not to harm those who are marked.”
The men immediately killed the leaders who were standing there.
7 Then the Lord said, “Pollute the temple by piling the dead bodies in the courtyards. Now get busy!” They left and started killing the people of Jerusalem.
8 I was then alone, so I bowed down and cried out to the Lord, “Why are you doing this? Are you so angry with the people of Jerusalem that everyone must die?”
9 The Lord answered, “The people of Israel and Judah have done horrible things. Their country is filled with murderers, and Jerusalem itself is filled with violence. They think that I have deserted them, and that I can't see what they are doing. 10 And so I will not have pity on them or forgive them. They will be punished for what they have done.”
11 Just then, the man in the linen robe returned and said, “I have done what you commanded.”