Gogi ge Israels ǃoagu ra khâimâ
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, sa aisa Gogi, Magogi ǃhūb dib, Mesexi tsî Tubali tsîkha di dana ǂgaeǂgui-aob ai ǃammâi, îts ǁîb ǃoagu kēbo 3 tsî mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, sats Gogts, Mesexi tsî Tubali tsîkha di dana ǂgaeǂgui-aotse. 4 Tita ge ūdawa tsi tsî ǂhao-ūdaga sa ǃnanikha ǃnâ nî ǂgā. Tsî ta ge nî ǂgaeǂui tsi, sa hoaraga toroǂnubis, hān tsî hāǃgabi-aogu, ǀoasa torosaraga ǂgaeǂgā hâgu, kai ǂnubis toroǃkhamaogu ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôaga ūhâgu tsîna. 5 Persiab, Etiopiab tsî Libiab tsîgu khoegu ge ǁîgu ǀkha hâ; hoagu ge ǁkhaukhōgu tsî toroǀgapadi tsîna ūhâ. 6 Gomeri tsî ǁîb di toroǂnubidi hoadi, Bet-Torgamab tsî ǁîb dide ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu; ǂgui ǁaedi ge sats ǀkha hâ. 7 ǂHomisen, î ǂhomisase hâ, sats tsî sats tawa ǀhao hâ ǂnubis tsîdo, îts ǁîna ǃûi-aose ība. 8 ǂOmxa ǁaeb khaoǃgâts ge satsa nî mîmāhe, îts ǁnā ǃhūb torob khaoǃgâ ge ǁkhawa omkhâiheb ǃoagu khâimâ. ǁNā ǃhūb ǂgui ǁaede xu ge ǀhaoǀhaohe khoen, Israeli ǃhomgu, gaxu ǁaeba ge hîkākāsase ǁgoe igu ai hâb ǃoa. ǁÎn ge ǂgui ǁaede xu ge oahā-ūhe tsî nēsi hoatsama ǃnorasase ǁan hâ. 9 Sats ge ǁgaoǂoas khami ǁîn ai nî hā, ǃâu-i ǃhūba ra ǃûǂam-i khami, sats tsî sa toroǂnubi hoadi tsî ǂgui ǁaedi sats ǀkha hâdi tsîdo.
10 “Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: ǁNā tsēs ai di ge ǀapede sa ǂâis ǃnâ nî hā tsîts ge ǂkhawa ǀapesa nî ǂâiǂui, 11 tsî nî mî: Tita ge ǁnā ǃhūb, omǂnamisa tama ǃāde ūhâb ǃoagu nî khâimâ; tsî ta ge sâsase tsî ǃnorasase hâ khoena nî ǁnāǂam. ǁÎn hoan ge omǂnamisa tama ǃādi, dao-amdi tsî ǂganamū ǀurigu tsîna ūhâ tamadi ǃnâ ǁan hâ. 12 Sats ge ǁnāpa ǁkhâuǁnâ tsî nî tanibē, ǃū-aisa ge i ǃādi nēsi ǁanǃnâhe hâdi tsî nau ǁaede xu ge ǀhaoǀhaohe ǁaes ǂgārib tsî xūn tsîna ūhâs tsî ǃhūbaib ǁaegub ǃnâ ǁan hâsa nî ǁnāǂam. 13 Skebab tsî Dedanni di khoen tsî Tarsis di ǂharugu-aon tsî ǁîs ǂnamipe ǁgoe ǃādi din ge satsa nî dî: ‘ǁKhâuǁnâts nîsets go hā? ǁKhâuǁnâbasents nî tsîts ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, ǀgoan tsî xūn tsî kai ǁkhâuǁnâs tsîna nî tanibēgats sa ǂnubisa go ǀhaoǀhao?’
14 “ǁNā-amaga khoenôa ǀgôatse kēbo, îts Goga mîba: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Ti ǁaes Israels ga ǃnorasase ǁan ǁaeb aits ge nî hōǃâ, 15 tsîts ge sa hâǃkhaisa xu nî hā, ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu kai ǂnubis toroǃkhamaogu ǀkha, hoagu hān ai ra ǃgapise; kaise ǂgui tsî ǀgaisa toroǂnubisa. 16 Sats ge ti ǁaes Israelsa nî ǁnāǂam, ǃâu-i ǃhūba ra ǃûǂam-i khami. ǀUni tsēdi ǃnâ ta ge ti ǁaes ǃoagu nî khâi kai tsi, o di ge ǁaede tita nî ǂan, sats Gogts ǃnâ-u ta ga ti ǃanusiba ǁîn mûdi aiǃâ ǂhaiǂhaio. 17 Nētib ge ǃKhūb ti Eloba ra mî: Sats xasa ǃgû-i ge tsēdi ǃnâ ta ge ti ǃgāgu, Israels kēbo-aogu ǃnâ-u ǃhoasa, ǁîgu ǁnā tsēdi ǃnâ gere kēboga ǁîn ǃoagu ta nî khâi kai tsisa?”
Elob ge Goga ra ǁkhara
18 “Gogi ga Israels ǃhūba ǁnāǂam tsēs aib ge ti ǁaiba nî khâi,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
19 “Ti ǁaib ǃnâ tsî ti ǂhubi ra ǀkhaoǂgaoxasib ǃnâ ta ge ge mî, ǁnātsēb kai ǃhūǂgubiba Israeli ǃnâ nî hâsa. 20 Hurib di ǁaun, ǀhomanin, ǀgurun tsî xamarin, ǂhanaben tsî ǃhūbaib ai hâ khoen tsîn hoan ge ti ǃaob xa nî ǀkhū. ǃHomgu ge nî aoǃkhupuhe, ǃgareǀuigu ge nî ǂkhū tsî gu ge ǂnubiǂgoagu hoaga ǃkhom tsî ǃhūb ai nî ǁnā. 21 Tita ge toroba Gogi ǃoagu ti ǃhomgu hoagu ai nî hā kai, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Mâb hoab di gôab ge ǃgâsab âb ǃoagu nî hâ. 22 Tita ge ǁîba ǂhīǁōb tsî ǀaoǂnâxūs ǀkha nî ǀgoraǃgâ. Tita ge ǁîb tsî ǁîb di toroǂnubis tsî ǁîb ǀkha hâ ǂgui ǁaedi tsîn hoan ai ǀgaisa ǀnanub tsî ǃnareb, ǀaes tsî sulfuri tsîna nî ǀapi kai. 23 ǁNāti ta ge ǂgui ǁaedi mûǁae kaikaisen tsî nî ǂhaiǂhaisen, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Gog Invades Israel
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, condemn Gog, that wicked ruler of the kingdoms of Meshech and Tubal in the land of Magog. Tell him:
3 I, the Lord God, am your enemy, 4 and I will make you powerless! I will put a hook in your jaw and drag away both you and your large army. You command cavalry troops that wear heavy armor and carry shields and swords. 5 Your army includes soldiers from Persia, Ethiopia, and Libya, 6 as well as from Gomer and Beth-Togarmah in the north. Your army is enormous!
7 So keep your troops prepared to fight, 8 because in a few years, I will command you to invade Israel, a country that was ruined by war. It was deserted for a long time, but its people have returned from the foreign nations where they once lived. The Israelites now live in peace in the mountains of their own land. 9 But you and your army will attack them like a fierce thunderstorm and surround them like a cloud.
10 When that day comes, I know that you will have an evil plan 11 to take advantage of Israel, that weak and peaceful country where people live safely inside towns that have no walls or gates or locks. 12 You will rob the people in towns that were once a pile of rubble. These people lived as prisoners in foreign nations, but they have returned to Israel, the most important place in the world, and they own livestock and property. 13 The people of Sheba and Dedan, along with merchants from villages in southern Spain, will be your allies. They will want some of the silver and gold, as well as the livestock and property that your army takes from Israel.
14 I, the Lord God, know that when you see my people Israel living in peace, 15 you will lead your powerful cavalry from your kingdom in the north. 16 You will attack my people like a storm-cloud that covers their land. I will let you invade my country Israel, so that every nation on earth will know that I, the Lord, am holy.
Judgment on Gog
17 The Lord said to Gog:
Long ago, I ordered my prophets to warn the people of Israel that someday I would send an enemy to attack them. You, Gog, are that enemy, and that day is coming. 18 When you invade Israel, I will become furious, 19 and in my anger I will send a terrible earthquake to shake Israel. 20 Every living thing on earth will tremble in fear of me—every fish and bird, every wild animal and reptile, and every human. Mountains will crumble, cliffs will fall, and cities will collapse. 21 I, the Lord, will make the mountains of Israel turn against you. Your troops will be so terrified that they will attack each other. 22 I will strike you with diseases and punish you with death. You and your army will be pounded with rainstorms, hailstones, and burning sulfur. 23 I will do these things to show the world that I, the Lord, am holy.