Paulub di sîsenni Jodeǁî taman* ǃnâ
1 ǁNā ǃkhais ǃaroma ta ge tita Pauluta, Xristub* Jesub di ǃkhōsabese Jodeǁî taman ǃaroma Elob ǃoa ge ǀgore. 2 Elob ge ǀō-aisa ǃereamxasib ǁîb ǀkhommi ǂâis diba sadu ǃaroma mā te ǃkhaisa du ge ge ǁnâu. 3 Elob ge ǁîb di ǂganǃgâsa ǀapesa ǂhaiǂhai tsî ǁîsa tita ge ǂanǂan, ǀnai ta ge ǃnubuse xoa hâ i khami. 4 Tsî tita ge xoana du ga khomai, o du ge Xristub di ǂganǃgâsib hîa ta ǂanna nî ǁnâuǃā. 5 ǂGurokam ǁaeb di khoen ge nēsa ge ǂhaiǂhaibahe tama hâ i, xawe nēsisab ge ǃAnu Gagaba ǁîb di ǃanu apostelgu* tsî kēbo-aogu tsîna ra ǂhaiǂhaiba. 6 ǃGâiǂhôas ǃnâ-us ge Jodeǁî taman ge Jodeǁîn ǀkha ǀguitikōse ǀhûǀumi-ao kai, ǁkhā soros di ǁanin ase ī tsî Elob di mîmâis Xristub Jesub ǃnâ dīǀoaǀoahe hâs ǃnâ amǃnâxasa.
7 Nē ǃGâiǂhôas ǃnâ-ub ge Eloba ǁîb di marioǃnâ ǀkhommi di māsa xu ǃoaba-aose ǁîb ǀgaib di sîsenga xu ge dī te. 8 Tita, Elob di khoen hoan xa ǂkhamta ge nē ǀkhomma ge māhe, î ta Xristub di ôaǃnâheǁoasa ǃkhūsib di ǃGâiǂhôasa Jodeǁî tamana aoǁnâba. 9 Hoaraga khoena ta nî Elob hîa hoa xūna ge kurub di ǂganǃgâsa ǀapes, ǃkharu ge ǁaeb hoaba ge ǂganǃgâsa is di sîsenga ǂhaisa kaibase. 10 Tsî nēsi i ge kerkheb ǃnâ-u ǂguiǃnâgu ǀgaugu Elob gā-aisib diga hoaraga danaǂgaeǂgui-aogu tsî ǀhomsi ǃkhaidi tsîna a ǂanǂanhe ǁkhā, 11 ǁîb di ǀamo ǀapes, Xristub Jesub sada ǃKhūb ǃnâ-ub ge hōsa ǃoa. 12 Xristub ǃnâ ǀguiǀguihes tsî ǁîb ǃnâ-u hâ ǂgomsa xus ge Elob kōse da ǁkhoaǂgaoxasib tsî ǃnorasasib ǃnâ sī ǁkhāsa. 13 ǁNā-amaga ta ge ra ǂgan du, î du tā tita ra sadu ǃaroma tsâ ǃkhais xa ǂkhabuǂâi, nēs sadu ǃgôasib kōse ǀgui ī xui-ao.
Paulub ǀgores Efeseǁîn ǃaroma
14 ǁNā-amaga ta ge ǀgores ǃnâ ǁGûb aiǃâ ra ǃhonǁgoa, 15 ǁîba xus ge hoaraga ǁaes ǀhommi tsî ǃhūbaib ai hâsa ǁîb ǀons tsî ǂūsiba ǃkhōǃoana. 16 Ab Eloba ǁîb ǂkhaisib di ǃkhūsiba xu ǀgaib ǀkha ǁîb di ǃAnu Gagab ǃnâ-u ǃnākhoesib âdo ǀgaiǀgaiǃnâ. 17 ǀGore ta ra, îb Xristuba sadu ǂgaogu ǃnâ ǂgoms ǃnâ-u ǁan, î du ǀnammi ǃnâ ǃnomaǃkhō tsî ǃgaoǃgaohe, 18 î du ǀoasase hoaraga Elob di khoen ǀkha mâtib Xristub di ǀnamma ǂhaba tsî gaxu, ǀgapi tsî ǃgam ǃkhaisa ǁnâuǃās ǁkhāsiba ūhâ. 19 ǀGore ta ra, î du Xristub ǀnammi hîa ǂansa ra īǂamma ǁnâuǃā tsî Elob di dīǀoaǀoasasib hoab ǀkha ǀoaǀoahe.
20 ǁNāb hîa ǁîb di ǀgaiba xu sada ǃnâ ra sîsenni, sada ra ǂgan tsî ǂâi xūn hoan ǃgâ-ai a dība da ǁkhāb ǃoa, 21 ǁîb dib ge ǂkhaisiba, kerkheb tsî Xristub Jesub ǃnâ hoaraga surigu ǃoa, hoa ǀamosib kōse! Amen.*
Paul's Mission to the Gentiles
1 Christ Jesus made me his prisoner, so I could help you Gentiles. 2 You have surely heard about God's gift of undeserved grace in choosing me to help you. 3 In fact, this letter tells you a little about how God has shown me his mysterious ways. 4 As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ. 5 No one knew about this mystery until God's Spirit told it to his holy apostles and prophets. 6 And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.
7 God treated me with kindness. His power worked in me, and it became my job to spread the good news. 8 I am the least important of all God's people. But God was kind and chose me to tell the Gentiles that because of Christ there are blessings that cannot be measured. 9 God, who created everything, wanted me to help everyone understand the mysterious plan that had always been hidden in his mind. 10 Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.
11 God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all Christ Jesus our Lord had done. 12 Christ now gives us courage and confidence, so we can come to God by faith. 13 This is why you should not be discouraged when I suffer for you. After all, it will bring honor to you.
Christ's Love for Us
14 I kneel in prayer to the Father. 15 All beings in heaven and on earth receive their life from him. 16 God is wonderful and glorious. I pray that his Spirit will make you become strong followers 17 and that Christ will live in your hearts because of your faith. Stand firm and be deeply rooted in his love. 18 I pray that you and all God's people will understand what is called wide or long or high or deep. 19 I want you to know all about Christ's love, although it is too wonderful to be measured. Then your lives will be filled with all that God is.
20-21 I pray that Christ Jesus and the church will forever bring praise to God. His power at work in us can do far more than we dare ask or imagine. Amen.