1 Paulub, Elob di ǂâisa ǃoa a Xristub Jesub di apostela* xu.
Elob di khoen [Efeses ǃnâ hân,] Xristub Jesub ǀkhan ǃgaeǀhaohe hâ ûib ǃnâ ǂgomǂgomsan ǁga:
2 Ab Elob sada ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîba mā du.
Gagasi mādi Xristub ǃnâ-u
3 Ab Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba ganganhe! ǁNāb ǀhomsi ǃkhaidi ǃnâ ge mâ gagasi mā-i hoa-i ǀkha Xristub ǃnâ ǀkhae daba. 4 ǃHūbaib nî ǂnubihes aiǃâs tsînab ge Eloba ǀnai ǁîb dida ase sada Xristub ǃnâ-u ge ǁhûiǂui, ǃanu tsî ūose da ǁîb aiǃâ nî hâse.
Tsî ǁîb ǀnammi ǃaromab 5 ge Eloba ǀnai Jesub Xristub ǃnâ-u ǁîb ôada ase ge ǁhûiǂui da. Nēs ge ǁîb di ǃgâisib tsî ǀapesa xusa. 6 ǁNā-amaga a da Eloba ǁîb di buruxa ǀkhommi, sadab ge marioǃnâse ǁîb di ǀnamǀnamsa ǀGôab ǃnâ māb ǃaroma koa. 7 Xristub di ǀaob ǃnâ-u da ge ge orehe, nēs ge sada ǁoren ge ǀûbahe ti ra ǂâibasen, ǁîb di kai ǀkhommi, 8 ǃnāǂamsaseb ge sada ai ǁhōǂuib ǃaroma. 9 ǁNā-amagab ge Eloba ǁîb di ǃgâi ǂâiǁguib, ǀnaib ge ǁîb ǂganǃgâsa ǀapes ǃnâ Xristub ǃnâ-ub nî dīǀoaǀoase mîǁgui hâ iba ge ǂanǂan da. 10 Elob di ǀapes ge hoaraga kurus ǀhommi ǃnâ tsî ǃhūbaib ai hâ xūn hoan nî ǀhaoǀhaohesa, Xristub a danase.
11 ǁÎb ǃnâ-us ge Elob ge hoa xūna ǁîb ǂâis tsî ǀapes ǃoa, tsoatsoas ǃnâb ge dī mîǀguis ai ǃgaoǃgao hâse ǂnubisa. 12 ǁNā-amaga da ge sada hîa ge ǂguro sada di ǃâubasensa Xristub ǃnâ ǁgui da, Elob di ǂkhaisiba nî ǃkhōǀkhā!
13 Xristub ǃnâ-us ge ǂgoms ǃnâb ge Eloba amab di mîs, sadu ǃGâiǃōsib disa ǁnâu tsî ǁîb di ǃAnu Gagab mîmâis dib ǀkha sao dusa. 14 Gagab ge Elob ge ǁîb khoen ǃaroma mîmâi ǁaposasib, sada ǀumis ase nî ǃkhōǃoaba. Nēs ǃnâb ge Eloba ǀoasa ǃnorasasiba ǁîb dina nî ǁapoǁapoba, ǁîb di ǂkhaisib koahes ǃoa.
Paulub di ǀgores
15 Tita ge sadu di ǂgoms ǃKhūb Jesub ǃnâ du ūhâs tsî hoaraga Elob di khoen ǂama du ūhâ ǀnammi xa ǁnâu, 16 o ta ge sadu ǃaroma Eloba koaǀû tama i tsî ǀûs ose ra ǀgoreba du. 17 Tsî ta ge Elob sada ǃKhūb Jesub Xristub, ǂkhaisib di ǁGûba ge ǂgan, îb gā-aisib di Gagab tsî ǂhaiǂhais Eloba ǂans disa mā du. 18 ǀGore ta ra, îb ǁîba sadu ǂgaogu di mûde ǃnâǃnâ, î du ǁnā ǃâubasens ǁîs ǃoab ge ǂgai dusa ǁnâuǃā. Mâtikōse gu ǁîb ǂkhaisib di ǃkhū hâ ǀkhaegu ǁîb khoenab ge mîmâibaga a buruxa, 19 tsî mâtikōseb ǁîb ǀgaiba sida hîa ra ǂgom da ǃnâ ǀnōheǁoasase a kai. Nē kai ǀgaisa sîsenni ǁîb ǁkhāsib dib 20 ge Xristubab ge ǁōba xu ūkhâi-ū tsî ǀhomsi ǃkhaib ǃnâ Elob di amǀkhāb ai ǂnû kaiba. 21 ǁNāpab ge Xristuba hoaraga ǀhomsi danaǂgaeǂgui-aogu, ǁkhāsigu, ǀgaigu, ǃkhūgu tsî mâ ǀons hîa ra ǂgaihes hoasa nē ǁaeb tsî ǃgoaxab tsîn ai ra gaoǂam. 22 Elob ge hoa xūna Xristub ǂaira ǃnaka ǁgui tsî ǁîba kerkheb danab ase hoa xūn ǂamai ge ǀgapiǀgapi. 23 Kerkheb ge a Xristub di soro, ǁîb di dīǀoaǀoasib ǃnâ, hoa xūna hoa ǃkhain ai ra dīǀoaǀoaba.
1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus.
To God's people who live in Ephesus and are faithful followers of Christ Jesus.
2 I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Christ Brings Spiritual Blessings
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ for the spiritual blessings that Christ has brought us from heaven! 4 Before the world was created, God had Christ choose us to live with him and to be his holy and innocent and loving people. 5 God was kind and decided that Christ would choose us to be God's own adopted children. 6 God treated us with undeserved grace because of the Son he dearly loves, and so we should praise God.
7-8 Christ sacrificed his life's blood to set us free, which means our sins are now forgiven. Christ did this because of God's gift of undeserved grace to us. God has great wisdom and understanding, 9 and by what Christ has done, God has shown us his own mysterious ways. 10 Then when the time is right, God will do all he has planned, and Christ will bring together everything in heaven and on earth.
11 God always does what he plans, and this is why he appointed Christ to choose us. 12 He did this so we Jews would bring honor to him and be the first ones to have hope because of him. 13 Christ also brought you the truth, which is the good news about how you can be saved. You put your faith in Christ and were given the promised Holy Spirit to show you belong to God. 14 The Spirit also makes us sure we will be given what God has stored up for his people. Then we will be set free, and God will be honored and praised.
Paul's Prayer
15 I have heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's people. 16 So I never stop being grateful for you, as I mention you in my prayers. 17 I ask the glorious Father and God of our Lord Jesus Christ to give you his Spirit. The Spirit will make you wise and let you understand what it means to know God. 18 My prayer is that light will flood your hearts and you will understand the hope given to you when God chose you. Then you will discover the glorious blessings that will be yours together with all God's people.
19 I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used 20 when he raised Christ from death and let him sit at his right side in heaven. 21 There Christ rules over all forces, authorities, powers, and rulers. He rules over all beings in this world and will rule in the future world as well. 22 God has put all things under the power of Christ, and for the good of the church he has made him the head of everything. 23 The church is the body of Christ and is filled with Christ who completely fills everything.