ǁÎs a kai mîmās
1 ǃAruǀîb ge Moseba Israelǁîn ǃoa ge mî: “Nēn ge ǂhanugu tsî mîmādi tsîn, ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna ta nî ǁkhāǁkhā duse mîmā tena. Hoaǁae ǁîna ǁnā ǃhūb hîa du nî ǂgâǃnâ tsî ūbasenni ǃnâ sī ǁnâuǀnam. 2 Ûi du hâs kōse du ge sadu tsî sadu surib tsîna ǃKhūb sadu Eloba ǃgôasiba mā tsî ǁîb mîmādi hoadi hîa ta ra mā dude nî ǁnâuǀnam, ǁnā ǃhūb ǃnâ du ǂomxa ǁaeba nî ûi ǁkhāse. 3 Israelǁîdo, ǃgaoǃgâxase ǁîde ǃgâ, î ǁnâuǀnam re! O du ge ǃgâiǃgâxa tsî nî ǀgaisa ǁae kai. Tsî du ge ǃKhūb Elob sada aboxagu dib ge mîmâi khami ǃkhū hâ tsî ǂûtanixa ǃhūb ǃnâ nî sī ǁan.
4 “Israelse, nēsa hoaǁae ǂâihō! ǃKhūb Elob ǀguib ge a sada ǃKhū. 5 ǁNā-amaga ǃKhūb sa Eloba sa ǂgaob hoab ǀkha, sa ǀoms hoas ǀkha tsî sa ǀgaib hoab ǀkha ǀnam. 6 Nē mîmādi, nētsē ta ra mā dude tātsēs tsîna tā ǀuru. 7 ǁÎde hoaǁae sadu ǀgôana ǁkhāǁkhā î ǁguiǃgâba, nēsits ga oms ai hâs, daob aits ga hâs, sâts kas tsî sîsenni ǃnâts ga hâs hoasa. 8 ǁÎde saos ase ǃommi ai ǃgae tsî ǂâiǂâisaos ase ǃūs ai tani. 9 ǁÎde sa oms di dao-amhaikha tsî ǂgâ-amdi ai xoamâi re.
ǃKhâikhoms ǁnâuǀnamoǃnâsib ǃoagu
10 “ǃKhūb sadu Elob ge sadu aboxagu Abrahammi, Isaki tsî Jakob hâga a mîmâiba khamib ge ǁîba sadu ǂnubi tama kai tsî îsa ǃāde ūhâ ǃhūba nî mā du. 11 Omdi ge sadu ǂgā tama hâ ǃgâi xūn xa nî ǀoa, tsî sadu khao tama tsaudi tsî draibeǃhanagu tsî ǀkherahaidi sadu ǃhana taman tsîna nî ūhâ. Xawe du ga ǂâusa ǂûn, ǂû tsî du nî ǁâse ina ūhâ, 12 xawe ǃûisen, î du tā ǃKhūb sado Egipteb di khobosisa xu ge ǂgaeǂguiǂuiba ǀuru. 13 ǃKhūb sadu Eloba ǃgôasiba mā, ǁîb ǀguiba ǀgoreǀî, î ǁîb ǀons ǀguis ǃnâ mîmâisa dī. 14 ǀKhara eloga du ge ǀgoreǀî tide, sadu ǂnamipe hâ ǃhaodi elogu tsîna du ge ǀgoreǀî tide. 15 ǀKhara eloga du ga ǀgoreǀî, ob ge ǃKhūb di ǁaiba sadu ǃoagu ǀaes ǀkhas khami hoaragase nî ǂhubiǂui du, ǃKhūb sadu Elob sadu ǁaegu hâ tsî a tauxa Elo xui-ao.
16 “Tā Masas tawa du ge dī khami ǃKhūb sadu Eloba ǃâitsâ. 17 Kaise ǂōrisase ǃKhūb sadu Elob ge mîmā du ǂhanugu tsî mîmādi hoade ǁnâuǀnam. 18 ǃKhūb mûǁae a ǃgâi tsî ǂhanuna dī, on ge hoana sadu ǀkha ǃgâise nî ǃgû. Sadu ge ǃKhūb ge sadu aboxaga mîmâiba ǂûtanixa ǃhūba, sadu ūhâxūse nî ūbasen, 19 tsî sadu khākhoen hoana nî sauruǂui, ǁîb ge mîmâi hâ i khami.
20 “ǃGoaxaǁaeb ǃnân ga sadu ôana sado dî: ‘Tare-i ǃaromab ǃKhūb sada Eloba hoaraga ǂhanugu tsî mîmāde da nî ǁnâuǀnam ǃkhaisa ge mîmā da?’ 21 O ǁîna mîba: ‘Egipteb gao-aob Faraob di khobo ge ida ge, xaweb ge ǃKhūba ǁîb ǀgaisa ǃommi ǀkha ge ǃnoraǃnora da. 22 Mâtib ǃKhūba buruxa dīn tsî ǃhuriǃhurisa saodi tsîna Egipteǁîn, ǁîn gao-aob Faraob tsî ǂammâisagu tsîn ǃoagu gere dī ǀgausa da ge sida ǂhunuma mûdi ǀkha ge mû. 23 ǁÎb ge sada aboxagab ge mîmâiba hâ i khami, sada Egipteba xu ǃnoraǃnora, sada nēpa hā-ū tsî nē ǃhūba ge mā. 24 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūb sada Eloba hoaraga mîmāde ǁnâuǀnam tsî da nî ǃgôasiba mā bi ǃkhaisa ge mîmā. O da ge hoaǁae ǃgâiǃgâ tsî ǂomxa ǁaeba nî ûi, nēsi da ûi hâ khami. 25 ǂGomǂgomsase da ga ǃKhūb ge mîmā xūn hoana ǁnâuǀnam, ob ge ǁîba sada ǀkha nî ǂkhî.’ ”
The Most Important Commandment
Moses said to Israel:
1 The Lord told me to give you these laws and teachings, so you can obey them in the land he is giving you. Soon you will cross the Jordan River and take that land. 2 And if you and your descendants want to live a long time, you must always worship the Lord and obey his laws. 3 Pay attention, Israel! Our ancestors worshiped the Lord, and he promised to give us this land that is rich with milk and honey. Be careful to obey him, and you will become a successful and powerful nation.
4 Listen, Israel! The Lord our God is the only true God! 5 So love the Lord your God with all your heart, soul, and strength. 6 Memorize his laws 7 and tell them to your children over and over again. Talk about them all the time, whether you're at home or walking along the road or going to bed at night, or getting up in the morning. 8 Write down copies and tie them to your wrists and foreheads to help you obey them. 9 Write these laws on the door frames of your homes and on your town gates.
Worship Only the Lord
Moses said to Israel:
10 The Lord promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob that he would give you this land. Now he will take you there and give you large towns, with good buildings that you didn't build, 11 and houses full of good things that you didn't put there. The Lord will give you wells that you didn't have to dig, and vineyards and olive orchards that you didn't have to plant. But when you have eaten so much that you can't eat any more, 12 don't forget it was the Lord who set you free from slavery and brought you out of Egypt. 13 Worship and obey the Lord your God with fear and trembling, and promise that you will be loyal to him.
14 Don't have anything to do with gods that are worshiped by the nations around you. 15 If you worship other gods, the Lord will be furious and wipe you off the face of the earth. The Lord your God is with you, 16 so don't try to make him prove that he can help you, as you did at Massah. 17 Always obey the laws that the Lord has given you 18-19 and live in a way that pleases him. Then you will be able to go in and take this good land from your enemies, just as he promised your ancestors.
20 Someday your children will ask, “Why did the Lord give us these laws and teachings?”
21 Then you will answer:
We were slaves of the king of Egypt, but the Lord used his great power and set us free. 22 We saw him perform miracles and make horrible things happen to the king, his officials, and everyone else. 23 The Lord rescued us from Egypt, so he could bring us into this land, as he had promised our ancestors. 24-25 That's why the Lord our God demands that we obey his laws and worship him with fear and trembling. And if we do, he will protect us and help us be successful.