Disi mîmādi
(Eksodus 20:1-17)
1 Moseb ge hoaraga Israelǁîna ǂgaiǀhao tsî ǁîn ǃoa ge mî: “Israelǁîdo, nētsē ta sado ra mā ǂnûiǂgādi tsî mîmādi tsîna ǃgâ re. ǁÎde du ge ǁkhāǁkhāsen, ǁnâuǀnam tsî ǁnās ǃoa nî ûi. 2 ǃKhūb sada Elob ge Sinaiǃhommi ai ǃgaeǀhaosa, 3 sada aboxagu ǀguigu ǀkhas ose, xawe sada hoada hîa nētsēs tsîna ûi hâda ǀkha ge dī. 4 ǁNā ǃhommi aib ge ǃKhūba aisa xu ais ǁga ǁhabu ra ǀaeba xu sadu ǀkha gere ǃhoa. 5 ǁNā ǁaeb ai ta ge ǁaegumâ-aose ǃKhūb tsî sadu ǁaegu ge hâ i, ǃKhūb mîsa sado mîbas ǀkha; sadu gere ǀaesa ǃao tsî du ge ǃhommi ai ǂoa ǁoa i xui-ao.
ǃKhūb ge ge mî: 6 ‘Tita ge ǃKhūta sa Elota, Egipteb di khobosisa xu ge ǂgaeǂguiǂui tsi ta.
7 “ ‘ǀKhara elogats ge ti aiǃâ ǀgoreǀî tide.
8 “ ‘ǃGaoǂuihe hâ ī-ets ge dībasen tide, ǀhommi ǀgapise i ga hâs, ǃhūbaib ai i ga hâs, ǃhūbaib ǃnaka hâ ǁgamgu ǃnâ i ga hâ xawes tsîna. 9 ǁÎn aiǃâts ge ǃhonǁgoa tsî ǁîna ǀgoreǀî tide; tita ǃKhūta sa Elota ge tauxa Elota, ǁgûn di ǁorena ǀgôan tawa, ǃnonaǁî tsî hakaǁî ôananôagub ǁkhan te hân dib kōse ra ôaǃnâ ta. 10 Xawe ta ge ǀkhomxaǂgaosiba tita ǀnam tsî ti mîmāde ra ǁnâuǀnamhâhâ ǀoadisin ǃoagu nî ǁgauǂui.
11 “ ‘ǃKhūb sa Elob ǀonsats ge ǁause ǂgaiǀhuru tide, ǃKhūb ǁkhara tamase hâ kai tide ǁnā-i ǁîb ǀonsa ra ǂgaiǀhuru-e xui-ao.
12 “ ‘Sâtsēsa khai î ǁîsa ǃanuse ūhâ, tita ǃKhūta sadu Elota ge mîmā du khami. 13 ǃNani tsēde sîsen tsî du ge sadu sîsenni hoaba nî dītoa, 14 xawe hûǁî tsēs ge ti ǃgôasib ǃaroma sâhe tsî nî khaihe. ǁNā tsēs ai i ge khoe-i xare-e sîsen tide: Sats, sa ôan, sa ǃgā-i, sa ǀgoan tamas ka io sa ǃhūb ǃnâ ǁan hâ ǃhaokhoe-i kas hoasa. Sa ǃgān ge sats ǁkhāts khami nî sâ. 15 Egipteb ǃnâ du ge khobo i ǃkhaisa ǂâihō re, tsî tita ǃKhūta sadu Elota ge ti kai ǀgaib tsî ǁkhāsiba xu sado ǃnoraǃnorasa. ǁNā-amaga ta ge Sâtsēsa du nî khai ǃkhaisa ra mîmā du.
16 “ ‘Sa îb tsî sa îs tsîra ǃgôa, tita ǃKhūta sa Elota ge mîmā du khami, î du ǃgâise tsî ǂomxase tita ge mā du ǃhūb ǃnâ ûi.
18 “ ‘ǃGamekhôats ge tide.
19 “ ‘ǃNarits ge tide.
20 “ ‘Khoe-i xare-ets ge ǂkhabase ǂgā-am tide.
21 “ ‘Tā sa ǀgūkhoeb tarasa tura; tā sa ǀgūkhoeb oms, ǃhūb, ǃgān, goman, dâukin, tamas ka io ǁîb di xū-i hoa-e tura.’
22 ǃKhūb ge nē mîmādi hoade, hoaraga ǀhûhâsib âdo ǃgāsase du ra ǁnâuse, ǃhommi tawa du ǀhao hâ hîa ge mā. ǁÎb ge ǃgari dommi ǀkha ǁhabu ra ǀaes tsî ǃkhae ǃâus tsîra xu gere ǃhoase nē mîmādi ǀguide, xū-i tsîna ǀaro tamase ge mā. ǁNās khaoǃgâb ge ǁîba mîmāde ǀgam ǀuiǂgapakha ǃnâ xoaǂgā tsî tita ge mā.
Israelǁîn ǃaob xa ra ǃkhōhe
(Eksodus 20:18-21)
23 “ǃHommi gere ǂhubi tsî du ge ǃkhaenasa xu domma ǁnâu, o gu ge sadu ǂgaeǂgui-aogu tsî ǁaedi di ǂgaeǂgui-aogu tsî danakhoegu tsîga tita tawa hā 24 tsî ge mî: ‘ǃKhūb sida Elob ge ǁîb kaisib tsî ǂkhaisib tsîna ǀaesa xub ge ǃhoa ǃkhais ǀkha ge ǁgau da. Nētsē da ge Elob khoe-i ǀkha ra ǃhoa, xawe i ǁî-e ra ûi ǃkhaisa go mû. 25 Tare-i ǃaroma da nēsi ǁnâi ǁōba nî māsen? Sada ge a ǂan ǃKhūb sida Elob di domma da ga ǁkhawa a ǁnâu, o da nî ǁō ǃkhaisa. ǁNā kai ǀaeb xa da nî hîkākāhe xui-ao. 26 Tari-e ǀnai ǃKhūb di domma ǁhabu ra ǀaesa xu ǁnâu tsî ge ûiǃgau? 27 Mosetse, ǃKhūb sada Elob tawa ǀgūse sī, îts ǁîb ra mî xūn hoana ǃgâ. ǁNās khaoǃgâ oaǀkhī, îts ǁîb gere mî xūn hoana hā mîba da, o da ge ǃgâ tsî nî ǁnâuǀnam.’
28 ǃKhūb ge nēsab ge ǁnâu, o tita ǃoa ge mî: ‘Nē khoen go mî xūna ta ge go ǁnâu, tsî ǁîn ge a ǂhanu. 29 An ǁîna hoaǁae ǁnātikō ǃgôasiba ūhâba te tsî ti mîmādi hoade ǁnâuǀnam, ǁîn tsî ǁîn surib tsîn ǃgâi ûiba ǀamos kōse nî ūhâse. 30 ǃGû, î ǁîna sī mîba, în ǁîn tentomdi tawa oasī. 31 Xawe Mosetse, satsa tita tawa hâ, î ta ti ǂhanugu tsî mîmādi tsîn hoana mā tsi. Khoena ǁîn xa ǁkhāǁkhā, în hoaǁae ǁîna ǁnâuǀnam ǁnā ǃhūb hîa ta nî ǁîna māb ǃnâ.’
32 “Kaise du ge ǂōrisase ǃKhūb sadu Elob ra mîmā du xūn hoana nî dī. Tā ǀgui ǃnās tsîna ǁîb di mîmāde ǁnâuǀnamoǃnâ. 33 Hoaraga mîmāde ǁnâuǀnam, î-i sadu ǀkha ǃgâise ǃgû, î du ǁkhāti ǁnā ǃhūb hîa du nî sī ǁanǃnâb ǃnâ ǂomxase ûi.”
The Ten Commandments
(Exodus 20.1-17)
1 Moses called together the people of Israel and said:
Today I am telling you the laws and teachings that you must follow, so listen carefully. 2 The Lord our God made an agreement with our nation at Mount Sinai. 3 That agreement wasn't only with our ancestors but with us, who are here today. 4 The Lord himself spoke to you out of the fire, 5 but you were afraid of the fire and refused to go up the mountain. So I spoke with the Lord for you, then I told you that he had said:
6 I am the Lord your God, the one who brought you out of Egypt where you were slaves.
7 Do not worship any god except me.
8 Do not make idols that look like anything in the sky or on earth or in the ocean under the earth. 9 Don't bow down and worship idols. I am the Lord your God, and I demand all your love. If you reject me and worship idols, I will punish your families for three or four generations. 10 But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.
11 Do not misuse my name. I am the Lord your God, and I will punish anyone who misuses my name.
12 Show respect for the Sabbath Day—it belongs to me. 13 You have six days when you can do your work, 14 but the seventh day of the week belongs to me, your God. No one is to work on that day—not you, your children, your oxen or donkeys or any other animal, not even those foreigners who live in your towns. And don't make your slaves do any work. 15 This special day of rest will remind you that I reached out my mighty arm and rescued you from slavery in Egypt.
16 Respect your father and mother, and you will live a long and successful life in the land I am giving you.
18 Be faithful in marriage.
19 Do not steal.
20 Do not tell lies about others.
21 Do not desire to possess anything that belongs to another person—not a house, a wife, a husband, a slave, an ox, a donkey, or anything else.
22 When we were gathered at the mountain, the Lord spoke to us in a loud voice from the dark fiery cloud. The Lord gave us these commands, and only these. Then he wrote them on two flat stones and gave them to me.
The People Were Afraid
(Exodus 20.18-21)
Moses said to Israel:
23 When fire blazed from the mountain, and you heard the voice coming from the darkness, your tribal leaders came to me 24 and said:
Today the Lord our God has shown us how powerful and glorious he is. He spoke to us from the fire, and we learned that people can live, even though God speaks to them. 25 But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the Lord's voice, we will die. 26 Has anyone else ever heard the only true God speaking from fire, as we have? And even if they have, would they live to tell about it? 27 Moses, go up close and listen to the Lord. Then come back and tell us, and we will do everything he says.
28 The Lord heard you and said:
Moses, I heard what the people said to you, and I approve. 29 I wish they would always worship me with fear and trembling and be this willing to obey me! Then they and their children would always enjoy a successful life.
30 Now, tell them to return to their tents, 31 but you come back here to me. After I tell you my laws and teachings, you will repeat them to the people, so they can obey these laws in the land I am giving them.
Moses said:
32 Israel, you must carefully obey the Lord's commands. 33 Follow them, because they make a path that will lead to a long successful life in the land the Lord your God is giving you.