Israels di hîkākāhes
1 Tsūba ǁnān sâsase Sions ǃnâ ǁan hân tsî sadu Samarias ǃnâ ǃnorasase ra tsâsendu tsîdo. Sago ǃgôahesago, ǁaedi hoadi ǃnâs ǁîsa ǂguro ǁaes digo, sago ain Israeli ommi dina ra ǂgomaiǂnûigo. 2 Kalnes ǁga ǃgû î sī kō, ǁnāpa xu kai ǃās Hamats ǁga ǃgû, î Filisteǁîn ǃās Gats ǃoa ǃkharu. ǁÎna kha sadu gaosigu xan a ama-ai? ǁÎn di ǀkhariga sadu digu xa gu a kai? 3 Sadu ǂōǂōsib tsēsa ra ǃnūǃnū tsî ǂkhabasib ǂnû-aiǃnaosa ra ǀgūǀgūdo. 4 Sadu ǂkhoaǁgûgu ǀkha ǁguiǂuiǃnâsa kharogu ai ǁgoe tsî sâ-aikharogu ai ǁgoe ra garosendu tsî ǃharade xu ǁkhaon tsî tsâun tsîna ra ǂûdo. 5 Sadu ge harps di ǀōb ǃoa amde ra ǁnae tsî ǀkhōxūna Davidi khami ra dībasen. 6 Sadu ge ǂauxûiba ǃhupu ǃoredi ǃnâ ra ā tsî ǂoaǂamsa olib ǀkha ra soposen, xawe du ge Josefi di hîkākāhes xa ǂâiǂhansen tama hâ. 7 ǁNā-amaga du ge sado ǃkhōsis ǃnâ nî ǃgû-ūhen ǃnâ nî ǂguro. Sadu di ǁâudīgu ge nî ǀam.
8 ǃKhūb Elob ge ǁîb ǂûb tawa ge nū, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixa Eloba ra mî: “Tita ge Jakob di ǂnīsasiba ra uixa tsî ǁîb di ǁkhui-omga ǁkhan hâ. ǁNā-amaga ta ge ǃās tsî ǁîs ǃnâ hân hoana khākhoen ai nî māǁnâ.”
9 Disi aogu ga ǀgui oms ǃnâ ǃgau, o gu ge nî ǁō. 10 Tsî ǁîb di ǀaokhoeb ga ǂkhōna ūǂui tsîb nî ǂhubise hā, ob ge oms ǃnâ ǂgana hâb ǃoa “ǀNî kho-e noxopa hâ-e sats ǀkha?” ti nî mî.
Ob ge ǁîba “Hî-î” ti nî mî.
Ob ge ǀaokhoeba “ǃNō, tā ǃKhūb di ǀonsa ǂgai” ti nî mî.
11 ǃKhūb ga mîmā, o di ge omdi hoade nî ǂnauǂkhūǂkhūhe, kaidi tsî ǂkharidi tsîdi hoade. 12 Hāna ǀuigu ai ǃkhoen ra? Gomagu ǀkha huriba ǃhūǃgaots ra? Xawe du ge ǂhanuba ǃgāb ǃnâ ge ǀkharaǀkhara tsî du ge ǂhanu-aisib di ǂûna ge au-au.
13 Sadu ge Lodebars ǂama ra ǃgâiaǂgao. Sadu ge “Sida ǀgaib ǂûba xus ge Karnaimsa da ge ūsa” ti ra mî.
14 “Tita ge ǁae-e sadu ǂama nî khâi kai Israelǁîdo,” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixa Eloba ra mî. ǁÎn ge sado nî ǁgâiǀā, Hamats ǂgâ-amsa xu Arabaǃgoaǃnāb kōse.
Israel Will Be Punished
1 Do you rulers in Jerusalem
and in the city of Samaria
feel safe and at ease?
Everyone bows down to you,
and you think you are better
than any other nation.
But you are in for trouble!
2 Look what happened
to the cities of Calneh,
powerful Hamath,
and Gath in Philistia.
Are you greater than any
of those kingdoms?
3 You are cruel, and you forget
the coming day of judgment.
4 You rich people lounge around
on beds with ivory posts,
while dining on the meat
of your lambs and calves.
5 You sing foolish songs
to the music of harps,
and you make up new tunes,
just as David used to do.
6 You drink all the wine you want
and wear expensive perfume,
but you don't care about
the ruin of your nation.
7 So you will be the first
to be dragged off as captives;
your good times will end.
8 The Lord God All-Powerful
has sworn by his own name:
“You descendants of Jacob
make me angry by your pride,
and I hate your fortresses.
And so I will surrender your city
and possessions
to your enemies.”
9 If only ten of you survive
by hiding in a house
you will still die.
10 As you carry out a corpse
to prepare it for burial,
your relative in the house
will ask, “Are there others?”
You will answer, “No!”
Then your relative will reply,
“Be quiet! Don't dare mention
the name of the Lord.”
11 At the Lord's command,
houses great and small
will be smashed to pieces.
12 Horses can't gallop on rocks;
oceans can't be plowed.
But you have turned justice
and fairness
into bitter poison.
13 You celebrate the defeat
of Lo-Debar and Karnaim,
and you boast by saying,
“We did it on our own.”
14 But the Lord God All-Powerful
will send a nation to attack
you people of Israel.
They will capture Lebo-Hamath
in the north,
Arabah Creek in the south,
and everything in between.