Judab di gao-aob Axasi
(2 Gao-aogu 16:1-4)
1 Axasi ge ǀgamdisi kurixab a hîa ge gao-ao kai, tsîb ge disiǃnaniǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǁîb aboxab Davidi di ǃgâi aiǁgausa ge sao tama hâ i tsî ǃKhūb, ǁîb Eloba ǃgâiba tamana gere dī. 2 ǁÎb ge Israeli gao-aogu di aiǁgausa ge sao. Tsîb ge ǂnâhesa īgu Baali diga kuru 3 tsî Hinomǃgoaǃnāb ǃnâ ǀanǀanǁguibade gere ǁguiba. ǁÎb ôagu ǂûgab ge khauǁguibas ase ǁgôa-eloga ge ǁguiba, ǃKhūb ge Israelǁîn aiǃâ, ǃhūba xu ǁgariǂui ǃhaodi ǁgaiǁgaisa ǁnaetiga ǃoa. 4 Axasi ge ǁkhāti khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaidi, ǃnâugu tsî ǃam hais hoas ǃnaka gere ǁguiba.
Torob, Siriab tsî Israeli tsîkha ǃoagu
(2 Gao-aogu 16:5)
5-6 Axasi di ǂkhabadīb ǃaromab ge ǃKhūb, ǁîb di Eloba ge dī, Siriab gao-aob ge ǁîba dan tsî ǂgui khoen Judab dina ǃkhōsabese Damaskus ǃoa ǃgû-ūsa. ǃKhūb ge ǁkhāti ge dī, Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab ge Axasa dan tsî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi toroǃkhamaogu ǁîb diga, ǀgui tsēs ǃnâ ǃgamsa. ǃKhūb, ǁîn aboxan di Elob ge ǁnā ǃkhais nî īsa ge mā-am, Judab di khoen ge ǁîba ǁnāxū amaga. 7 Efraimǁî toroǃkhamaob Sixrib ge Maasejab ôab gao-aob Axasi, gao-ommi ǂamkhoeb Asrikammi tsî ǃnaka ǂnôa gao-aob Elkanab tsîga ge ǃgam. 8 Judab khoen ge ǁîdi ǀaokhoe i, xawe gu ge Israeli toroǃkhamaoga ǀgamkaidisiǀoadisi tarekhoedi tsî ǀgôan tsîna ǃkhōsabese, Samarias ǁga ge ǃgû-ū tsî ǁkhāti ǂgui ǁkhâuǁnâxūn tsîna ge ūsao.
Kēbo-aob Odedi
9 ǃKhūb di kēbo-aob, Oded ti ǀon hâb ge Samarias ǃnâ ge ǁan hâ i. ǁÎb ge Israeli toroǃkhamaogu, ǃkhōsaben ǀkha ǃās ǃnâ ra ǂgâxa hîa ǁîga ǃgûǃoa tsî ge mî: “ǃKhūb sa aboxan di Elob ge Judab ǀkha ge ǁaixa hâ i tsî go dī ǁîbats nî dansa, xawe du ge sado ǁîna ǁgaisi ǀgaub ai go ǃgam. 10 Tsî du ge nēsi nē khoen Judab tsî Jerusalems tsîra dina ra khobodī ǂgao. ǂÂi tama du hâ sadu tsîn ge ǃKhūb, sadu Elob ǃoagu gere ǁore ǃkhaisa? 11 ǃGâ te re. Nē ǃkhōsaben ge sadu ǃgâsana. ǁÎna ǁnāxū, în ǃgû; ǁnā tamas ka i, ob ge ǃKhūba ǁaib âb ǃnâ nî ǁkhara du.”
12 Haka ǂgaeǂui-aogu ǀapasǀkhāb gaosis digu, Johananni ôab Asariab, Mesilemoti ôab Berekiab, Salummi ôab Hiskiab tsî Hadlaib ôab Amasa tsîgu on ge toroǃkhamaogu ǂâibasensa ge mâǃoa. 13 ǁÎgu ge ge mî: “Tā nē ǃkhōsabena nēpa hā-ū. ǀNai da ge ǃKhūb ǃoagu go ǁore tsî ǁîba ǁkharadab nîse go ǁaiǁai, tsî xawe go ge sago, sada ǀhapisa nî ǀaro xū-e ra dī ǂgao.” 14 O gu ge toroǃkhamaoga ǃkhōsaben tsî ǁkhâuǁnâxūn tsîna, ǁaes tsî ǁîn di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ai ge ǁkhaeǁnâ. 15 Nē haka khoegu ge ǃkhōsabena gu ǁkhâuǁnâxūna xu, sarana nî māse ǁgaumâihe. O gu ge ǁîna saran tsî ǁharon, ǂûn tsî āxūn tsîna mā tsî ǀhapin âna ǀkhera-oli-i ǀkha ge ǂnâ-ai. ǃGû ǁoa ge ina dâukin ai ǃnao tsî gu ge hoaraga ǃkhōsabena Judab ǃhūb ǁga palmdi ǃās, Jerixos tawa ge oasī-ū. ǁNās khaoǃgâ gu ge ǁkhawa Samarias ǁga ge ǁaru.
Axasi ge Asiriab ai huiba ra ǂgan
(2 Gao-aogu 16:7-9)
16-17 Edomǁîn ge ǁkhawa Judaba ǁnāǂam tsî ǂgui khoena ǃkhōsabese ge ū, ǁnā-amagab ge gao-aob Axasa Asiriab di gao-aob Tiglat-Pilesera haisiba tsî huiba ǁîb ai ge ǂgan. 18 ǁNā ǁaeb ǃnân ge Filisteǁîna huriǂoasǀkhāb ǃhomgu amǃgâb tsî ǃkhawagasǀkhāb Judab dib tsîn ǃnâ ǂnôa ǃādi tsîna ge ǂgâǃnâ. ǁÎn ge Bet-Semes, Ajalons tsî Gederots tsîdi tsî ǁkhāti Sokos, Timnas tsî Gimsos tsîde ū tsî ǁîdi ǃnâ ge ǁan. 19 Judab gao-aob Axasi ge ǁîb khoena ǃgôaǁnâ tsî ǃKhūba ǁnâuǀnamoǃnâ, amagab ge ǃKhūba nē ǂōǂōsiba Judab ǂama ge hā-ū. 20 Asiriab di gao-aob Tiglat-Pileseri ge Axasab nî huis ǃās ǃnâ, ǁîba ǂōǂōsib ǀguiba ge ǀaroba. 21 Axasi ge ǃhuniǀuriba Tempeli tsî gao-ommi tsî ǂamkhoegu tsîga xu ū tsî Asiriab gao-aoba ge mā, xawes ge ǁnās tsîna hui bi tama ge i.
Axasi di ǁoren
22 ǂŌǂōsigu ge îbe ǃgom, ob ge gao-aob Axasa ǃaruǀîǀgui ǃKhūba ge ǁnâuǀnamoǃnâ. 23 ǁÎb ge dan bi ge Siriaǁîn di eloga ǁguibade ge ǁguiba. ǁÎb ge nēti ge mî: “Siriaǁîn elogu ge Siriab gao-aoga ge hui, tsîgu ge ǁîga ta ga ǁguibade ǁguibao, tita tsîna nî hui ǁkhā.” Xawes ge ǁnāsa ǁîb tsî ǁaes tsîn ǂama tsūǀkhāba ge hā-ū. 24 Axasi ge ǁkhāti Tempeli di sîsenūxūn hoana ū tsî ge khôaǂkhū. Tsîb ge Tempeli di dao-amde ǂganam tsî Jerusalems di ǁhôadi hoadi tawa altarde ge kuru. 25 ǁÎb ge Judab di ǃādi hoadi ǃnâ ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide ge kuru, ǁîdi tawab ǃhao eloga ǀanǀanǁguibade nî dībase. ǁNātib ge ǁîba ǃKhūb ǁîb aboxan di Eloba ge ǁaiǁai.
26 Axasi ge ǁîb ǂgaeǂguis di tsoatsoasa xu ǀams kōse dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab tsî Israeli tsîkha Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 27 Axasi ge ǁō tsî Jerusalems ǃnâ ge ǁkhōhe, xawe gao-aogu di ǀhobadi ǃnâs ose. ǁÎb ôab Hiskiab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
King Ahaz of Judah
(2 Kings 16.1-4)
1 Ahaz was 20 years old when he became king of Judah, and he ruled from Jerusalem for 16 years.
Ahaz was nothing like his ancestor David. Ahaz disobeyed the Lord 2 and was as sinful as the kings of Israel. He made idols of the god Baal, 3 and he offered sacrifices in Hinnom Valley. Worst of all, Ahaz sacrificed his own sons, which was a disgusting custom of the nations that the Lord had forced out of Israel. 4 Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.
Syria and Israel Attack Judah
(2 Kings 16.52 6)
5-6 Ahaz and the people of Judah sinned and turned away from the Lord, the God their ancestors had worshiped. So the Lord punished them by letting their enemies defeat them.
The king of Syria attacked Judah and took many of its people to Damascus as prisoners. King Pekah of Israel later defeated Judah and killed 120,000 of its bravest soldiers in one day. 7 During that battle, an Israelite soldier named Zichri killed three men from Judah: Maaseiah the king's son; Azrikam, the official in charge of the palace; and Elkanah, the king's second in command. 8 The Israelite troops captured 200,000 women and children and took them back to their capital city of Samaria, along with a large amount of their possessions. They did these things even though the people of Judah were their own relatives.
Oded the Prophet Condemns Israel
9 Oded lived in Samaria and was one of the Lord's prophets. He met Israel's army on their way back from Judah and said to them:
The Lord God of your ancestors let you defeat Judah's army only because he was angry with them. But you should not have been so cruel! 10 If you make slaves of the people of Judah and Jerusalem, you will be as guilty as they are of sinning against the Lord.
11 Send these prisoners back home—they are your own relatives. If you don't, the Lord will punish you in his anger.
12 About the same time, four of Israel's leaders arrived. They were Azariah son of Johanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai. They agreed with Oded that the Israelite troops were wrong, 13 and they said:
If you bring these prisoners into Samaria, that will be one more thing we've done to sin against the Lord. And he is already angry enough with us.
14 So in front of the leaders and the crowd, the troops handed over their prisoners and the property they had taken from Judah. 15 The four leaders took some of the stolen clothes and gave them to the prisoners who needed something to wear. They later gave them all a new change of clothes and shoes, then fixed them something to eat and drink, and cleaned their wounds with olive oil. They gave donkeys to those who were too weak to walk, and led all of them back to Jericho, the city known for its palm trees. The leaders then returned to Samaria.
Ahaz Asks the King of Assyria for Help
(2 Kings 16.7-9)
16-18 Some time later, the Edomites attacked the eastern part of Judah again and carried away prisoners. And at the same time, the Philistines raided towns in the western foothills and in the Southern Desert. They conquered the towns of Beth-Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco, Timnah, and Gimzo, including the villages around them. Then some of the Philistines went to live in these places.
Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria and begged for help. 19 But God was punishing Judah with these disasters, because Ahaz had disobeyed him and refused to stop Judah from sinning. 20 So Tiglath Pileser came to Judah, but instead of helping, he made things worse. 21 Ahaz gave him gifts from the Lord's temple and the king's palace, as well as from the homes of Israel's other leaders. The Assyrian king still refused to help Ahaz.
The Final Sin of Ahaz and His Death
22 Even after all these terrible things happened to Ahaz, he sinned against the Lord even worse than before. 23 He said to himself, “The Syrian gods must have helped their kings defeat me. Maybe if I offer sacrifices to those gods, they will help me.” That was the sin that finally led to the downfall of Ahaz, as well as to the destruction of Judah.
24 Ahaz collected all the furnishings of the temple and smashed them to pieces. Then he locked the doors to the temple and set up altars to foreign gods on every street corner in Jerusalem. 25 In every city and town in Judah he built local shrines to worship foreign gods. All of this made the Lord God of his ancestors very angry.
26 Everything else Ahaz did while he was king is written in The History of the Kings of Judah and Israel. 27 Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah then became king.