Asab ge dī dī-unudi
1 Elob di gagab ge Odedi ôab Asariaba ge hāǂam 2 tsîb ge gao-aob Asab ǀkhab nî ǀhaose, ǁîb tawa sī tsî ge mî: “ǃGâ re, gao-ao Asats tsî hoaraga khoedu Judab tsî Benjaminni tsîkha dido. ǃKhūb ge sadu ǀkha hâ, sadu ǁîb ǀkha hâs kōse. ǁÎba du ga ôa, ob ge sado nî hō kaisen, xawe ǁîba du ga ǁnāxū, ob ge sado nî ǁnāxū. 3 Israeli ge ǂomxa ǁaeba, ama Elob ose go hâ, ǁîna nî ǁkhāǁkhā prister-i ose tsî ǂhanub ose. 4 Xawe ǂōǂōsib ǃnân ga ǂgâ, on ge ǃKhūb, Israeli di Elob ǃoa ra dabasen. ǁÎban ge ôa tsî gere hō. 5 ǁNā tsēdi ǃnâ i ge khoe-i xare-e ǃnorasase hā tsî ge ǃgû ǁoa i, ǂkhabasib ge mâ ǃhūb hoab ǃnâ hâ i xui-ao. 6 ǀGui ǁaes ge nausa gere ǁgâiǀā tsî nē ǃās ge nausa gere ǁgâiǀā, Elob ge ǁîn hoan ǂama ǂōǂōsib tsî ǀhūsasib tsîna hā-ū xui-ao. 7 ǁNā-amaga sado ǀgai, î tā ǂkhabuǂâi, sadu sîsenni nî mādawa-amhe xuige.”
8 Asab ge Odedi ôab kēbo-aob Asariab di kēbomîdeb ge ǁnâuo, ǁkhoaǂgaosiba ge hō. ǁÎb ge hoaraga ǁgôa-elo īga, Judab tsî Benjaminni tsîkha di ǃhūba xu ge dībē, tsî hoaraga ǃādi Efraimmi ǃnâuxa ǃhūba xub ge ūdi tsîna xu. ǁKhātib ge ǁîba ǃKhūb di altars, Tempeli di omǂnamib ǃnâ ge mâ is tsîna ge ǀasaǀasa.
9 ǂGui khoen ge Efraimmi, Manaseb tsî Simeonni tsîga xu Asabǀkhāb ǁga hā tsî ǁîb di gaosib ǃnâ ge ǁan hâ i, ǃKhūb ǁîb ǀkha hâ ǃkhaisan ge mû xui-ao. Asab ge ǁîn hoana ge ǀhaoǀhao tsî Judab tsî Benjaminni tsîkha khoen tsîna. 10 Tsîn ge disikoroǀaǁî kurib Asab gaosis dib di ǃnonaǁî ǁkhâb ǃnâ, Jerusalems ǃnâ ge ǀhao. 11 ǁNā tsēs ain ge ǁkhâuǁnân ge hâ i xūna xu hûkaidisi goman tsî hûǀoadisi gūn tsîna ǃKhūba ge ǁguiba. 12 Tsîn ge ǃgaeǀhao-e ge dī, ǃKhūb, ǁîn aboxan di Eloban, ǁîn di hoaraga ǂgaob tsî ǀoms ǀkha nî ǃoaba ǃkhaisa. 13 ǁÎba ga ǃoaba ǂgao tama i khoe-i hoa-i, ǂkham i kas, kaira i kas, aoreb kas, tares kas hoasa i ge nî ǃgamhe. 14 Tsîn ge ǃgari dommi ǀkha ǃKhūb ǀons ǃnâ ge nū, nē ǃgaeǀhaosan nî ǃkhōǀgaipesa, tsîn ge ǁnās khaoǃgâ ǃau tsî xâiǁnâde ge xâi. 15 Hoaraga khoen Judab din ge nē ǃgaeǀhaosan ge ǁîn di ǂgaob hoab ǀkha dī, ǃkhais xa gere ǃgâiaǂgao. ǁÎn ge ǃKhūba ǃoabas xa ge ǃgâibahe i, tsîb ge ǁîba ǁîna ūǃoa tsî hoa ǀkhāgu ai ǂkhîba ge mā.
16 Gao-aob Asab ge ǁîb ǁnaos Maakasa, ǁgaiǁgaisa ǁgôa-elo-īb Aseras dibas ge dī ǃkhais ǃaroma gao-aosisa xu ge ūǁnâ. Asab ge ǁnā ība ǁhāǁnâ, ǁîba ǁhāǃā tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǂhubiǂui. 17 ǀGapigu ai hâ ǀgoreǀîǃkhaidi hoadeb ge ūbē tama hâ i, xaweb ge Asaba, ǁîb di ûitsēdi hoade ǃKhūb ǀguiba gere ǃoaba. 18 Tsîb ge ǁîb îb Abiab tsî ǁîb tsîkha ge ǃKhūba khaiba xūn, ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîn hoana Tempeli ǃnâ ge ǂgâ-ū. 19 ǃNonadisikoroǀaǁî kurib Asab ǂgaeǂguis dib kōse i ge toro-i xare-e ǃaruǀî ge hâ tama i.
Asa Destroys the Idols in Judah
1 Some time later, God spoke to Azariah son of Oded. 2 At once, Azariah went to Asa and said:
Listen to me, King Asa and you people of Judah and Benjamin. The Lord will be with you and help you, as long as you obey and worship him. But if you disobey him, he will desert you.
3 For a long time, the people of Israel did not worship the true God or listen to priests who could teach them about God. They refused to obey God's Law. 4 But whenever trouble came, Israel turned back to the Lord their God and worshiped him.
5 There was so much confusion in those days that it wasn't safe to go anywhere in Israel. 6 Nations were destroying each other, and cities were wiping out other cities, because God was causing trouble and unrest everywhere.
7 So you must be brave. Don't give up! God will honor you for obeying him.
8 As soon as Asa heard what Azariah the prophet said, he gave orders for all the idols in Judah and Benjamin to be destroyed, including those in the towns he had captured in the territory of Ephraim. He also repaired the Lord's altar that was in front of the temple porch.
9 Asa called together the people from Judah and Benjamin, as well as the people from the territories of Ephraim, West Manasseh, and Simeon who were living in Judah. Many of these people were now loyal to Asa, because they had seen that the Lord was with him.
10 In the third month of the fifteenth year of Asa's rule, they all met in Jerusalem. 11 That same day, they took 700 bulls and 7,000 sheep and goats from what they had brought back from Gerar and sacrificed them as offerings to the Lord. 12 They made a solemn promise to faithfully worship the Lord God their ancestors had worshiped, 13 and to put to death anyone who refused to obey him. 14 The crowd solemnly agreed to keep their promise to the Lord, then they celebrated by shouting and blowing trumpets and horns. 15 Everyone was happy because they had made this solemn promise, and in return, the Lord blessed them with peace from all their enemies.
16 Asa's grandmother Maacah had made a disgusting idol of the goddess Asherah, so he cut it down, crushed it, and burned it in Kidron Valley. Then he removed Maacah from her position as queen mother. 17 As long as Asa lived, he was faithful to the Lord, even though he did not destroy the local shrines in Israel. 18 He placed in the temple all the silver and gold objects that he and his father had dedicated to God.
19 There was peace in Judah until the thirty-fifth year of Asa's rule.