Nau ǂgomsaben ǃoagu hâ ǃereamxasib
1 Tātsēs tsîna tā kaira aoba ǁkhōse ǃgabe, xawe sa îb ǂûb khami ǃgôasib ǀkha ǀkhoma bi. ǂKham aogu ǀkha sa ǃgâsa-i ǂû-i khami ǃhoa. 2 Sa îs di ǃgôasiba kaira tarade mā, î hoa ǃanusib ǀkha ǂkham tarade ǃgôa, sa ǃgâsadi ase.
3 ǀGuriǃgâ ǃoatarade ǁîdi ǂhân hoan ǃnâ mâxōǀkhā. 4 Xawe ǀgôan tsî ǁnuriǀgôana ūhâ ǃoatarasa as ǁîn xa ǂhâsib âs ǃnâ mâxōǀkhāhe. Nēs ge a ǁîn di ǂguro elosi ǁgui-ai, omaris ǃaroman nî dīǀoaǀoasa tsîn ge ǁnā ǀgaus ai ǁgûn tsî ǁnaosana nî mādawa-am, Elob nēs ǃnâ kai ǃgâiǃgâibasensa ūhâ xui-ao. 5 Kaise ǀguriǃgâ tsî khoe-o taras ǀguis ge a ama ǃoatara tsî ǃâubasens âs hoasa Elob ǃnâ ūhâ. Tsēs tsî tsuxubas ge ǀû tamase Elob ǃoa ǀgores ǃnâ huiba ra ǂgan. 6 Xawe ǃgâiǃgâisens ûib ǀguiba ǀnam ǃoataras ge ǀnai gagasise ǁō hâ, ûitsamaǃâ. 7 Nē ǁgui-aide kerkheba mā, î di ǃoataradi hîab ra mâxōǀkhāde tā khoe-i xare-i xa ǀauhe. 8 Khoen hîa ǁîn di ǀaokhoen tsî ǃnāǂamsase omaris ǂûsa ǁae-ū taman hoan ge ǂgoms âna ra ǀūxū tsî ǂgomoǃnâ khoe-i ǃgâ-ai a tsū.
9 ǁNā ǃoataras hîa ǁaubexa a ǃnanidisi kurixas tsî ǁîs ǃgameb ǃnâ ge ǂgomǂgomsa is ǀguis ge nau ǃoataradi ǃnâ nî ǃgôaǂgāhe. 10 ǃGâidīgu âs ǃaromas ge khoen hoan xa kai ǃgôasiba nî māhe. ǁÎs ôanas ge ǂhanuse ge kaikai, ǃhaokhoenas ge oms âs ǃnâ gere ǁkhoreǁhare tsî hoa ǃgamǃgamsens ǃnâ nau ǂgomsabena gere ǃkhōǃoa. ǁÎs ge ǂhâb ǃnâ hâna gere hui, tsî ge ǂgomǂgomsa i ǃgâina dīs ǃnâ.
11 Tā ǂkham ǃoatarade nau ǃoataradi ǃnâ ǃgôaǂgā, ǁîdi aoǂhâsiturab nî Xristub* ǃnâ di ūhâ ǂgomǂgomsasiba dan tsî di nî ǃhaese ǃgame ǂgao xui-ao; 12 tsî ǁnās xa ǃaromahe hâse nî ǀgoraǃgâhe, ǀnai di ge mîmâi mîmâisa khôas ǀkha. 13 Omsa xu oms kōse di ge ǀhoeǂnûmas ǀkha ǁaeb âde ǁore, nau khoen ǂhôan ǀkha ǂnûkhâisen tsî mî ǁoa di a xūn tsîna ra mî. 14 ǁNā ǃkhais ǃaroma ta nî ǂgans ge, î di ǂkham ǃoatarade ǃgame tsî ǀgôana hō tsî omdi âde kōǃgâ. Nēs ge khākhoeba ǃēsa mā tide, sage ǃoagub tsū xū-e nî mîse. 15 ǀNai di ge ǀnî ǂkham ǃoatarade ǁnā ǀgaus ai ǁnāǁgôa tsî Satanni* di ǃkhōsis ǃnâ ge ǂgâ. 16 ǂGomsabe taras ga ǁîs omaris ǃnâ ǃoatarade ūhâ, os ge ǁîde nî hui, îb tā kerkheba ǁîdi ǃereams tsîna ūhâ tsî ǂâu hâse ǀguri hâ ǃoatarade hui ǁkhā.
17 ǃGâise ra ǂgaeǂgui ǂnomdomgu* ge ǀgamǃnâgu hōdawasa anu hâ, ǃgōsase ǀgaisa sîsenna aoǁnâs tsî ǁkhāǁkhās ǃnâ ra dīga. 18 Nētis ra Xoasa mî xui-ao: “Tā ǃhoroba ra dāǃgâ-ūhe gomaba ǃgae-amǃgâ!” tsî “Sîsenaon ge ǁîn di mataresa nî māhe.” 19 Khoe-i ga ǂnomdom-i ǃoagu ǀauxū-e ūhâ tsî ǀgam tamas ka io ǃnona ǀhûǀguitimî-aona ūhâ tama io, tā ǁnāti ī khoe-e ǃgâs tsîna hî. 20 Xawe i ga ǂnomdom-e a ǁore, o hoaraga Xristesi ǀhûhâsib aiǃâ ǁî-i ǁoreba ǂhaiǂhai, î-i ǂhanu ǀgaub ai Eloba ǃaoǃgâ ǁkhā.
21 Elob tsî Xristub Jesub tsî ǁhûisa ǀhomǃgāgu tsîn di ǂans ǃnâ ta ge ǁkhoase ra mîmā tsi, ǀkhāǁhûi tamase tamas ka io ǀō-aisa khoe-e ǃkhōǂuibasen tamasets nî nē ǁgui-aidi hoade ǁnâuǀnam ǃkhaisa. 22 Tātsēs tsîna tā ǃhaese ǃomkha ǁgui-ais ǀkha ǂnomdomna mâi. Tā ǁkhāti naun di ǁoren ǃnâ ǁhao, xawe ǁî-aitsama ǃanusiba ǁgūba.
23 ǃNāb di ǀaeb hîats hoaǁae ūhâb ǃaroma, tā ǁgam-i ǀgui-e ā, xawe ǂkharirose ǂauxûi-i tsîn xa ā.
24 ǀNî khoen di ǁoren ge kaise a ǂhaisa hoan mûdi aiǃâ tsî ǀgoraǃgâs âna ra aiǃgûba. Xawe ǀnî khoen di ǁoren hîa ǂganǃgâsib ǃnâ ra dīhen ge ega nî ǂhai. 25 ǁKhā ǀgaub ai gu ge ǃgâidīgu tsîna nî ǂhaisa tsî ǁkhāti ǁnāgu hîa ǂhaisa tamagu ge ǂganǃgâsase a hâ ǁoa.
How To Act toward Others
1 Don't correct an older man. Encourage him, as you would your own father. Treat younger men as you would your own brother, 2 and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister.
3 Take care of any widow who is really in need. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should learn to serve God by taking care of her, as she once took care of them. This is what God wants them to do. 5 A widow who is really in need is one who doesn't have any relatives. She has faith in God, and she keeps praying to him night and day, asking for his help.
6 A widow who thinks only about having a good time is already dead, even though she is still alive.
7 Tell all this to everyone, so they will do the right thing. 8 People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord.
9 For a widow to be put on the list of widows, she must be at least 60 years old, and she must have been faithful in marriage. 10 She must also be well-known for doing all sorts of good things, such as raising children, giving food to strangers, welcoming God's people into her home, helping people in need, and always making herself useful.
11 Don't put young widows on the list. They may later have a strong desire to get married. Then they will turn away from Christ 12 and become guilty of breaking their promise to him. 13 Besides, they will become lazy and get into the habit of going from house to house. Next, they will start gossiping and become busybodies, talking about things that are none of their business.
14 I would prefer that young widows get married, have children, and look after their families. Then the enemy won't have any reason to say insulting things about us. 15 Look what's already happened to some of the young widows! They have turned away to follow Satan.
16 If a woman who is a follower has any widows in her family, she should help them. This will keep the church from having that burden, and then the church can help widows who are really in need.
Church Leaders
17 Church leaders who do their job well deserve to be paid twice as much, especially if they work hard at preaching and teaching. 18 It is just as the Scriptures say, “Don't muzzle an ox when you are using it to grind grain.” You also know the saying, “Workers are worth their pay.”
19 Don't listen to any charge against a church leader, unless at least two or three people bring the same charges. 20 But if any of the leaders should keep on sinning, they must be corrected in front of the whole group, as a warning to everyone else.
21 In the presence of God and Christ Jesus and their chosen angels, I order you to follow my instructions! Be fair with everyone, and don't have any favorites.
22 Don't be too quick to accept people into the service of the Lord by placing your hands on them.
Don't sin because others do, but stay close to God.
23 Stop drinking only water. Take a little wine to help your stomach trouble and the other illnesses you often have.
24 Some people get caught in their sins almost at once, even before the time of judgment. But other people's sins don't show up until later. 25 It is the same with good deeds. Some are easily seen, but none of them can be hidden.