ǃGaeǀhaos ǂGaes ge khākhoen xa ra ǃgû-ūhe
1 Israelǁîn ge Filisteǁîn ǀkhan nî ǃkhamse ge ǂoa; ǁîn ge Ebenesers tawa hâǃkhaiba ge ǂnaumâi tsî Filisteǁîna Afeks tawa. 2 Filisteǁîn ge ǃkhams ǃoa ge khâi Israelǁîn ǃoagu; ǃkhamgub ge ǀgai on ge Filisteǁîna Israelǁîna dan tsî hakaǀoadisi aogu âna ǁnāpa ge ǃgam. 3 Tsî ǃkhamaogu ge hâ-ais tawa sīo, o gu ge Israelǁaes di kaiga ge mî: “Tare-i ǃaromab kha ǃKhūba nētsē go dī, Filisteǁîn xa da nî danhesa? A da ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa Silosa xu sī ū, îs sada tawa hâ, îs sada khākhoen di ǃomǁaeba xu huiǂui da.” 4 Aogu ge sîsabega Silos ǃoa sî tsî ǁnāpa xu ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb Hoaǀgaixab, trons âb xerugu ǂamai hâb disa ge ūǀkhī kai. Elib ôakha, Hofnib tsî Pinehasi tsîkha on ge ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis ǀkha ge hā.
5 Tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis ge ǁaes di hâǃkhais tawa hā on ge Israelǁîna ǁnātikō ǃgarise dâb xa ge ǃau, ǃhūb ge ǀganas kōse. 6 Tsî Filisteǁîn ge nē ǃauba ǁnâuo, on ge ge mî: “ǃGâ re nē ǃaub Hebreǁîn di hâǃkhaib ǃnâ hâba. Tare-eb kha nē ǃauba ra ǂâibasen?” Tsî Filisteǁîn ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis go hâǃkhais ǃnâ hā ǃkhaisa a ǁnâu, 7 on ge ǁîna ǃao tsî ge mî: “Elo-i ge ǁîn di hâǃkhais ǃnâ go hā. Toabahe da go! Nēti ī xū-i ge aiǃâ ge ī tama hâ i. 8 Toabahe da go. Tari-e nē ǀgaisa elob ǀgaiba xu nî huiǂui da? Nēb ge ǁnā Elob, Egipteǁîna ge ǂguiǃnâgu tsûtsû-ain ǀkha ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂnauba. 9 Filisteǁîgo, nēsi ǁkhoaǂgaoxa î go aogo ase ǃkham, î da tā Hebreǁîn di khobo kai, ǁîn ge sada khobo is ǁkhās khami. Aose tanisen, î go ǃkham.”
10 ǃNubai gu ge Filisteǁîga ǀgaisase ǃkham tsî Israelǁîga ge dan, o gu ge Israelǁîga omdi âgu ǁga ge ǃkhoeni. Kaise kai ǃgamǂuis ge ge hâ; ǃnonadisiǀoadisi toroǃkhamaogu Israelǁîn digu ge ge ǃgamhe. 11 ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis on ge ge ǃgû-ūhe tsî Elib ôakha, Hofnib tsî Pinehasi tsîkha hoakha ge ge ǁō.
Elib di ǁōb
12 Ob ge Benjaminǁîba ǃkhamǃkhaiba xu ǃkhoe tsî ǁnā tsēs ǁkhās ai Silos tawa ge sī, saran âb a ǀkhausa tsî danas âb aib ǃhūba hâse, ǃoab âba ǁgaus ǃaroma. 13 ǁÎb ge sī ǁaeb aib ge Eliba daob-amǃgâ ǂnû-aiǃnaos âb ai ǂnû tsî daoba ǂnôa gere ǃkhē, ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis xab gere ǂâiǂhansen xui-ao. Tsî ǁnā khoeb ge ǂhôasa ǃās ǃnâ ǂanǂan, on ge ǃās din hoana ǃaob xa ge ǃau-ā. 14 Ob ge Eliba ǂkhupibab ge ǁnâu, o ge dî: “Tarebe ǂkhupiba nēba?” Ob ge ǁnā khoeba ǃhaese Eliba hā ge mîba. 15 Elib ge khoesedisiǁkhaisaǀa kurixa ge i tsî mûra âba ǀhai tsîb ge ǃgâise ge mû ǁoa i. 16 Tsîb ge ǁîba Elib ǃoa ge mî: “Toroǃkhamma xu ta ge ra hā; nētsē ta ge toroba xu go ǁhâ.”
Ob ge Eliba “Tare-e go ī ti ôa?” ti ge dî.
17 Ob ge ǂhôa-e go hā-ūba ge ǃeream: “Israelǁîn ge Filisteǁîn aiǃâba xu go ǁhâ, kaisen ge ǂguina go ǃgamhe; sa ôakha Hofnib tsî Pinehasi tsîkha ge go ǁō tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes, Elob dis on ge go ǃgû-ūhe.”
18 Tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes xab ge mî, ob ge Eliba ǂnû-aiǃnaos âba xu ǃgâs ǂama ǃās di dao-ams xōǀkhā ge ǁnā. ǁÎb ge ǃaos âba khôa tsî ge ǁō, kaiseb ge ǀnai kaira tsî ǃgom i xui-ao. ǁÎb ge Israela hakadisi kuriga ge ǂgaeǂgui hâ i.
Pinehasi ǃoataras di ǁōb
19 Elib di ǀuiǀgôas, Pinehasi taras ge ge ǀgamǀkhā i tsî ǁaeb âs ge ǀnai ge mâtoa hâ i. ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis ge ǃgû-ūhe tsî ǀuiǁgûb âs tsî aob âs tsîkha go ǁō ǃkhaisas ge ǁnâu, os ge ǃnapetamase ǁoratsûb xa hāǂamhe tsî ge ǁora. 20 Tsî ǁō ǁgas ra hîa di ge ǁîsa gere ǁoraǃkhō tarade ge mî: “Tā ǃao, aore ǀgôarobas go hō xuige.” Xawes ge ǃeream tama i tsî ǁî-i ai ǂâi-e ǂnûi tama ge i. 21 Tsîs ge ǀgôaroba Ikabod ti ge ǀonǂgai mî rase: “ǃGôasib ge Israela xu go ūbēhe.” ǃGaeǀhaos ǂGaes di ǃgû-ūhes tsî ǀuiǁgûb tsî aob âs tsîkha di ǁōb tsîn ǃaroma. 22 Tsîs ge “ǃGôasib ge Israela xu go bē, ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis go ǃgû-ūhe amaga” ti ge mî.
1 Then Samuel would speak to the whole nation of Israel.
The Philistines Capture the Sacred Chest
One day the Israelites went out to fight the Philistines. They set up camp near Ebenezer, and the Philistines camped at Aphek. 2 The Philistines made a fierce attack. They defeated the Israelites and killed about 4,000 of them.
3 The Israelite army returned to their camp, and the leaders said, “Why did the Lord let us lose to the Philistines today? Let's get the sacred chest where the Lord's agreement with Israel is kept. Then the Lord will help us and rescue us from our enemies.”
4 The army sent some soldiers to bring back the sacred chest from Shiloh, because the Lord All-Powerful has his throne on the winged creatures on top of the chest.
As Eli's two sons, Hophni and Phinehas, 5 brought the chest into camp, the army cheered so loudly that the ground shook. 6 The Philistines heard the noise and said, “What are those Hebrews shouting about?”
When the Philistines learned that the sacred chest had been brought into the camp, 7 they were scared to death and said:
The gods have come into their camp. Now we're in real trouble! Nothing like this has ever happened to us before. 8 We're in big trouble! Who can save us from these powerful gods? They're the same gods who made all those horrible things happen to the Egyptians in the desert.
9 Philistines, be brave and fight hard! If you don't, those Hebrews will rule us, just as we've been ruling them. Fight and don't be afraid.
10 The Philistines did fight. They killed 30,000 Israelite soldiers, and all the rest ran off to their homes. 11 Hophni and Phinehas were killed, and the sacred chest was captured.
Eli Dies
12 That same day a soldier from the tribe of Benjamin ran from the battlefront to Shiloh. He had torn his clothes and put dirt on his head to show his sorrow. 13 He went into town and told the news about the battle, and everyone started crying.
Eli was afraid that something might happen to the sacred chest. So he was sitting on his chair beside the road, just waiting. 14-15 He was 98 years old and blind, but he could hear everyone crying, and he asked, “What's all that noise?”
The soldier hurried over and told Eli, 16 “I escaped from the fighting today and ran here.”
“Young man, what happened?” Eli asked.
17 “Israel ran away from the Philistines,” the soldier answered. “Many of our people were killed, including your two sons, Hophni and Phinehas. But worst of all, the sacred chest was captured.”
18 Eli was still sitting on a chair beside the wall of the town gate. And when the man said that the Philistines had taken the sacred chest, Eli fell backwards. He was a very heavy old man, and the fall broke his neck and killed him. He had been a leader of Israel for 40 years.
19 The wife of Phinehas was about to give birth. And soon after she heard that the sacred chest had been captured and that her husband and his father had died, her baby came. The birth was very hard, 20 and she was dying. But the women taking care of her said, “Don't be afraid—it's a boy!”
She didn't pay any attention to them. 21-22 Instead she kept thinking about losing her husband and her father-in-law. So she said, “My son will be named Ichabod, because the glory of Israel left our country when the sacred chest was captured.”