Davidi Filisteǁîn tawa
1 Davidi ge ǁîb ǂûb ǃnâ ge ǂâi: “Tsēdi ǀguis ai ta ge Sauli ǃomǁae nî ǁō. ǀNî ǀgau-i ge a ǀkhaiba te; ǃgâi ga ǃkhais ge Filisteǁîn ǃhūb ǃoa ta ga ǃkhoenibasensa. Ob ge Saula tita Israeli ǃnâ nî ôaǀû tsî ta ge ǁîb ǃomǁaeba xu nî ûiǂoa.” 2 Davidi ge ǁnātimîsi ǂhomisen tsî ǃnanikaidisi aogu ǁîb tawa hâgu ǀkha Maoki ôab Akisi, Gats gao-aob ǁga ge doeǃgâu. 3 Tsî gu ge Davidi tsî ǁîb aogu tsîga ǁîgu taradi tsî ǀgôan ǀkha Gats ǃnâ sī aibe ge ǁan. Davidi tarara, Ahinoams Jesreels dis tsî Abigails, Nabali ǃoataras, Karmels dis tsîra on ge ǁîb ǀkha ge hâ i. 4 Sauli ge Davidi go Gats ǃoa ǃhū ǃkhaisab ge ǁnâu, o ǃaruǀî ǁîba ôa tama ge i.
5 Ob ge Davida Akisi ǃoa ge mî: “ǃGâiba tsi i karao ǂkhari ǃādi ǀguisa mā te, î ta ǁîs ǃnâ ǁan. Tarexa ta kha sats ǀkha gao-aosi ǃās ǃnâ nî ǁan?” 6 Ob ge Akisa ǁnātsē Siklagsa ge mā bi, ǁnā ǃkhais ǃaromas ge Siklagsa nētsēs kōse a Judab gao-aogu di. 7 Davidi ge kurib tsî haka ǁkhâga Filisteǁîn ǃhūb ǃnâ ge ǁan.
8 ǁNā ǁaeb ǃnâ gu ge Davidi tsî ǁîb khoegu tsîga Gesurǁîn, Girsiǁîn tsî Amalekǁîn tsîn ǃoagu gere torodī. Nē khoen ge ǂomxase ǁnā ǀkharib ǃnâ, Sursa xu Egipteb kōse ge ǁan hâ i. 9 Davidi ga ǃhūb ǃoagu ǃkham tsî dan bio, ob ge hoa khoena gere ǃgam tsîb ge gūn, goman, dâukin, ǃnain tsî saran tsîn hoana ū tsî Akisi ǁga gere oa. 10 Tsî Akisi ga “Tari-i ǃoagu go nētsē goro ǃkham?” ti a dî bi, ob ge Davida “Judab ǃkhawagas ǃnâ” tamas ka io “Jeraxmeelǁîn ǃkhawagas ǃnâ” tamas ka io “Kenǁîn ǃkhawagas ǃnâ” ti gere ǃeream. 11 Davidi ge khoe-i xare-e ge ûiǂoa kai tama hâ i, î-i tā Gats tawa sī ǁîga ǀanaǃgâ tsî “Davidi ge nēti go dī” ti mî. Nētib ge Davida Filisteǁîn ǃhūb ǃnâb ge ǁan hâ i ǁaeb hoaba gere dī. 12 Akisi ge Davida ge ǂgomǃgâ hâ i tsî ǁîb ǂûb ǃnâ gere ǂâi: “ǁÎb ǁaes, Israels tawab ge go ǁkhan kaisen tsîb ge ǀamose tita nî ǃoaba.”
1 but he thought to himself, “One of these days, Saul is going to kill me. The only way to escape from him is to go to Philistia. Then I'll be outside of Israel, and Saul will give up trying to catch me.”
2-3 David and his 600 men went across the border to stay in Gath with King Achish the son of Maoch. His men brought their families with them. David brought his wife Ahinoam whose hometown was Jezreel, and he also brought his wife Abigail who had been married to Nabal from Carmel. 4 When Saul found out that David had run off to Gath, he stopped trying to catch him.
5 One day, David was talking with Achish and said, “If you are happy with me, then let me live in one of the towns in the countryside. I'm not important enough to live here with you in the royal city.”
6 Achish gave David the town of Ziklag that same day, and Ziklag has belonged to the kings of Judah ever since.
7 David was in Philistia for a year and four months. 8 The Geshurites, the Girzites, and the Amalekites lived in the area from Telam to Shur and on as far as Egypt, and David often attacked their towns. 9 Whenever David and his men attacked a town, they took the sheep, cattle, donkeys, camels, and the clothing, and killed everyone who lived there.
After he returned from a raid, David always went to see Achish, 10 who would ask, “Where did you attack today?”
David would answer, “Oh, we attacked some desert town that belonged to the Judah tribe.” Sometimes David would say, “Oh, we attacked a town in the desert where the Jerahmeel clan lives” or “We attacked a town in the desert where the Kenites live.” 11 That's why David killed everyone in the towns he attacked. He thought, “If I let any of them live, they might come to Gath and tell what I've really been doing.”
David made these raids all the time he was in Philistia. 12 But Achish trusted David and thought, “David's people must be furious with him. From now on he will have to take orders from me.”