ǃAnu ǁaes

1 ǁNā-amaga ǁguiǁnâ ǂkhabasib hoab, gāxaǃnâsib, ǀgamaixasib, surigub tsî mîǁgaiǁgaigub hoaba, 2 î du ǀase ǃnae hâ ǀgôaron xase, turaxaba ǃanu gagasi dai-e, î du ǁî-e ra āse ǀomkhâi tsî ǃgâiǃō kaihe. 3 Sadu ge ǀnai ǃKhūb di ǃgâiba tsâtsâ hâ. 4 ǁÎb tawa hā. ǁÎb ge ûitsama ǀui, khoen xa ge ǂharaheb, xawe Elob xa ge ǃkhōǂuibasenhe tsî ǀgapi ǃgôaheba. 5 Tsî nēsi du ge sado ǁnā ûitsama ǀui, gagasi om-i nî ǂnubi-ūhedo. Sadu ge ǁkhāti ǃanu pristerse nî ǃoaba tsî gagasi ǁguiba-i Eloba ūǃoasaba-e nî ǁguiba, Jesub Xristub* ǃnâ-u. 6 ǁNā-amaga i ge Xoas ǃnâ xoahe hâ:
“Mû, tita ge ǀuib
ǁhûiǂuisa tsî ǃgomǀgausaba
Sions ǃnâ ǁhôaǀuib ase ra ǁgui.
ǁÎb ǃnâ ra ǂgom-i hoa-i ge taotaohe tide.”
7 Sadu ǂgom hâdob ge a ǃgomǀgausaba, xawe i ge ǂgomoǃnân ǃoa ra mîhe:
“ǁNā ǀuib, ǂnubi-aogu xa ge ǂharaheb
ge ge ǁhôaǀui kai”
8 Tsî
“ǀUib khoena nî ǃnôa kaib
tsî ǃhaob ǁîna nî ǁnā kaiba.”
ǁÎn ge nî ǃnôa, ǁîn mîsa ǁnâuǀnam tama amaga, ǁnātis ge Elob ǂâisa ǁîn ǃaroma ge ī i.
9 Xawe sadu ge a ǃkhōǂuibasensa ǃhao, gao-aosi pristersi tsî a ǃanu ǁae. Elob ge sado ǃkhaenaba xu ǁîb buruxa ǃnâb ǃoa ge hā-ū tsî du ge nēsi ǁîb buruxa dīn xa nî ǃhoa.
10 “Sadu aibe ge ǁaese ī tama hâ i,
xawe nēsi Elob di ǁaedo.
Aibe ǀkhomxahe tama ge hâ i
xawe nēsi ǀkhomxahe hâdo.”
Elob di ǃoaba-aon ase ûi
11 ǀNamsabedo, sadu ǃhaokhoese tsî ǃhūsabese īdo ta ra ǁnama, sorosi turagu ǀoms ǃoagu ra ǃkhamga xu ūdabasen. 12 ǁKhāti sadu tanisensa Jodeǁî taman ǃnâ ǃgâiǂūxase ūhâ, în sadu xan ga ǂkhabadī-aon ase ǃhoao, sadu ǃgâi sîsenga mû tsî Eloba kare ǁîb di Hātsēs ai.
13 Khoesi ǂnûiǂgā-i hoa-e ǃnaka hâba ǃKhūb ǃaroma, gao-aob kao, hoan xa kai ǀgaiba ūhâb ase, 14 ǀkharisi mûǂamaogu kao, ǂkhabadī-aona ǁkhara tsî nî ǃgâidī-aona koase ǁîb xa ǁgaumâihe hâga. 15 Elob ge ǁnā ǃhoaxūn gâre khoen ra ǃhoana du nî sadu di ǃgâi dīgu ǀkha ǃnōǃnō ǃkhaisa ra ǂhâba. 16 ǃNorasa du ge a, xawe du ge sadu ǃnorasasiba ǂkhabab di ǃgū-aixūse ūhâ tama, xawe Elob di ǃgādu ase ûi. 17 Mâ-i hoa-e ǃgôa, ǂgomsabena ǀnam, Eloba ǃao î gao-aoba ǃgôa.
Xristub tsâb di aiǁgaus
18 Sadu ǃgādo, ǃaoǃgâb ǀkha ǀhonkhoena ǃnaka hâba, ǃgâi tsî tsamtsiǃnân ǀguin ose xawe ǁkhō-an tsîna. 19 Elob nî nēs ǂama ǀkhae tsi xui-ao, sats ǃoagu ga ǂhanuoǃnâ-i di tsûbats ga tsâo, Elob ǃoaguts ga ǂgomǂgomsa ǂgao ǃkhais ǃaroma. 20 Tare xū-e i nî harebeba tsi, tsūdī tsîts ga ǁnās ǃaroma ǂnauheo? Xawe ǃgâidī tsîts ga ǁnās ǃaroma tsâ tsî ǁîsa tani, ob ge Eloba sats ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ūhâ. 21 ǁNās ǃoa du ǂgaihe hâ xui-ao, Xristub tsîn ge sado tsâba tsîb ge aiǁgau-e ǃgoroba du amaga, Elob di daoga du nî saose. 22 ǁÎb ǁore-i xare-e dī tamab tsî ams âba xu i gāxaǃnâsi-i xare-e ǂoaxa tamaba. 23 ǁÎb ǃkhāǃkhāheb geo, ǃkhāǃkhā ǃoa tamab tsî tsâb geo, mâǃoa tamab, xawe ǁîb di ǃâubasensa Elob ǂhanu-ai ǀGoraǃgâ-aob ǃomǁae ge māǁnâba. 24 ǁÎb, sada ǁorena ǁîb di soros ǂûs ǃnâ ǃgâuhaib* ai ge taniǃapab, ǁorena ǁōǁnâ hâse da nî ǂhanu-aisiba ûibaga. ǁÎb di ǀhapina xu da ge ǂgauba. 25 ǁHapuma ra gūn xase du ge ī i, xawe du kom nēsi ǃhobasen hâo sadu ǀomdi di ǃÛi-aob tsî Sâu-aob ǃoa.
A Living Stone and a Holy Nation
1 Stop being hateful! Quit trying to fool people, and start being sincere. Don't be jealous or say cruel things about others. 2 Be like newborn babies who are thirsty for the pure spiritual milk that will help you grow and be saved. 3 You have already found out how good the Lord really is.
4 Come to Jesus Christ. He is the living stone people have rejected, but which God has chosen and highly honored. 5 And now you are living stones being used to build a spiritual house. You are also a group of holy priests, and with the help of Jesus Christ you will offer sacrifices that please God. 6 It is just as God says in the Scriptures,
“Look! I am placing in Zion
a choice and precious
cornerstone.
No one who has faith
in this one
will be disappointed.”
7 You are followers of the Lord, and this stone is precious to you. But it isn't precious to those who refuse to follow him. They are the builders who tossed aside the stone that turned out to be the most important one of all. 8 They disobeyed the message and stumbled and fell over this stone, because they were doomed.
9 But you are God's chosen and special people. You are a group of royal priests and a holy nation. God has brought you out of darkness into his marvelous light. Now you must tell all the wonderful things he has done. The Scriptures say,
10 “Once you were nobody.
Now you are God's people.
At one time no one
had mercy on you.
Now God has treated you
with kindness.”
Live as God's Servants Should
11 Dear friends, you are foreigners and strangers on this earth. So I beg you not to surrender to those desires that fight against you. 12 Always let others see you behaving properly, even though they may still accuse you of doing wrong. Then on the day of judgment, they will honor God by telling the good things they saw you do.
13 The Lord wants you to obey all human authorities, especially the Emperor, who rules over everyone. 14 You must also obey governors, because they are sent by the Emperor to punish criminals and to praise good citizens. 15 God wants you to silence stupid and ignorant people by doing right. 16 You are free, but still you are God's servants, and you must not use your freedom as an excuse for doing wrong. 17 Respect everyone and show special love for God's people. Honor God and respect the Emperor.
The Example of Christ's Suffering
18 Servants, you must obey your masters and always show respect to them. Do this, not only to those who are kind and thoughtful, but also to those who are cruel. 19 God will bless you, even if others treat you unfairly for being loyal to him. 20 You don't gain anything by being punished for some wrong you have done. But God will bless you, if you have to suffer for doing something good. 21 After all, God chose you to suffer as you follow in the footsteps of Christ, who set an example by suffering for you.
22 Christ did not sin
or ever tell a lie.
23 Although he was abused,
he never tried to get even.
And when he suffered,
he made no threats.
Instead, he had faith in God,
who judges fairly.
24 Christ carried the burden
of our sins.
He was nailed to the cross,
so we would stop sinning
and start living right.
By his cuts and bruises
you are healed.
25 You had wandered away
like sheep.
Now you have returned
to the one
who is your shepherd
and protector.