Skebas di gao-aos ge Salomoba ra sari
(2 Kroniks 9:1-12)
1 Skebas di gao-aos ge Salomob di gommi xa tsî ǃKhūb di ǀons xa ǁnâuo, os ge Salomobas ǃgom dîdi ǀkha nî ǃâitsâse ǁîb ǁga ge hā. 2 ǁÎs ge Jerusalems tawa kai ǂnubis khoen tsî ǃnain hîa ǂûǁkhoaǁkhoa-ūxūn, ǂgui ǃhuniǀurib tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ǃnao-aihe hân ǀkha ge hā. Tsîs ge Salomob tawas ge hā, o ǁîs di ǂâis ǃnâs ge ūhâ i xūn hoan xa ǁîb ǀkha gere ǃhoa. 3 Salomob ge ǁîs di dîdi hoade ge ǃeream; ǀgui xū-i tsîn ge gao-aob Salomoba mîǃā ǁoab ase ge ǃgomba tama hâ i. 4 Skebas di gao-aos ge Salomob gā-aisiba ǁnâu tsî gao-ommi hîab ge ommi 5 tsî ǁkhāti tāb âb ai hâ ǂûb, ǂamkhoegu âb di ǂnûǀgaub, ǃgān âb di ǃoabaǀgaub, saran ân, ǁîb ǂauxûiǂnâ-aogu tsî ǁîb di khauǁguibadi ǃKhūb ommi ǃnâb gere ǁguibadi tsîna a mû, os ge kaise ge burugâ. 6 Tsîs ge gao-aob ǃoa ge mî: “Ti ǃhūb ǃnâ ta ge sats tsî sa gā-aisib xa ǁnâun ge a ama. 7 Tita ge aitsama ta go hā a mûs kōse ǁnā ǂhôana ge ǂgom tama hâ i. Tsî mû, ǃkhare ǃâb nēn dib xaweba ta ge ge mîbahe tama hâ i. Sa gā-aisib tsî ǃkhūsib tsîn ge mîbahe ta ges xa a ǃnāsa. 8 ǃGâiǃgâxa di ge a sa tarade. ǃGâiǃgâxa gu ge sa ǃgāgu hoaǁae sa ǀgūse hâ tsî sa gā-aisiba ra ǁnâuga. 9 Ab koahe re ǃKhūb, sa Elob sats ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ūhâ tsî ge Israeli di gao-aose mâi tsiba. ǁÎb ge Israelab ǀamose a ǀnam amaga ǁîb ǂama ge gao-aodī tsi, ǂhanub tsî ǂhanu-aisib tsîkhats nî ǃkhōǀgarase.”
10 ǁÎs ge gao-aoba hakaǀoadisi kiloxramgu xa ǃnāsa ǃhuniǀurib tsî kaise ǂgui ǃgâihamxūn tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ge mā. ǁÎs ge gao-aoba a mān kōse kai ǃgâihamxūn ge tātsēs tsîna ǁkhawa ǁnāpa ge hā-ūhe tama hâ i.
11 Hirammi di doe-omdi, ǃhuniǀuriba ge Ofira xu a hā-ūdi ge ǁkhāti kaise ǂgui ǃgomǀgausa hain tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ǁnāpa xu ge ǀkhī-ū. 12 Salomob ge nē hain ǀkha Tempeli tsî gao-ommi tsîkha ǂkhâǃnâhaigu tsî ǀkhō-aon ǃaroma harpdi tsî disiǁapaxa ǀkhōxūn tsîna ge dī kai. ǁNāti ī ǃgomǀgausa hain ge nētsēs kōse ǁkhawa ǁnā ǃhūb ǃnâ mûhe tama hâ.
13 Gao-aob Salomob ge Skebas gao-aosa, ǁîb ge ǁîsa aitsama mā xūn hoan xōǀkhā, ǂgans ge xūn hoana ge mā. Tsîn ge ǁîs tsî ǁîs ǀkha ge hâ i khoen tsîna ǃhūb âs ǁga ge oa.
Gao-aob Salomob di ǃkhūsib
(2 Kroniks 9:13-28)
14 Gao-aob Salomob ge mâ kurib hoaba ǁaubexa ǀgamdisiǃnonaǀaǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀuriba gere hā-ūbahe. 15 ǁÎn xōǀkhāb ge ǁkhāti ǂharugu-aon di mataredi, ǁîna xu gere ǂgâxa hōǂgāǃnādi, Arabiab gao-aogu tsî Israeli ǀkharigu di gowoniagu gere mā mataredi tsîna gere ǃkhōǃoa.
16 Salomob ge ǁkhāti ǀgamkaidisi kai ǁkhaukhōde ge kuru tsî mâb hoaba hû kiloxramgu ǃhuniǀurib ǀkha ge ǃkhûǀkhā. 17 ǁÎb ge ǁkhāti ǃnonakaidisi ǂkhari ǁkhaukhōde kuru tsî mâb hoaba ǀgam kiloxram ǃhuniǀurib ǀkha ge ǃkhûǀkhā. Tsîb ge ǁîgu hoaga Haiǀgoms ommi Libanonni dib ǃnâ ge ǂgā.
18 ǁKhātib ge gao-aoba kai trons, ǂkhoaǁgûgu tsî ǃūmû ǃhuniǀurib ǀkha ge anihe hâ isa ge kuru. 19-20 Nē trons ge ǃnani dā-aiǃharode ge ūhâ i, mâs hoas aib xamma ge kurumâisa i, ǀhaob ai disiǀgamǀa xamga. ǃGâbǀkhāb trons dib ai i ge gomadanas khami i ī-e ge hâ i tsî trons ǃnamkha tawa kha ge ǀgam xamkha ge kurumâisa i. ǁNāti ī tron-i ge ǀnî gaosi-i xare-i ǃnâ ge dīhe tama hâ i.
21 Salomob di āǃnâxapadi hoadi ge ǃhuniǀurib ǀkha ge kurusa i tsî Haiǀgoms ommi Libanonni dib di xapan hoan ge ǃūmû ǃhuniǀurib ǀkha ge kurusa i. ǀHaiǀuri-i xare-i ge ge sîsenūhe tama hâ i, Salomob tsēdi ǃnâ i ge xūse ǃgôahe tama hâ i xui-ao. 22 Gao-aob ge doe-omde ge ūhâ i, Hirammi didi ǀkha gere hurib ai ǃnarihede. Nē doe-omdi ge ǃnona kurigu ǁaeb ǃnâ ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, ǂkhoaǁgûgu, ǀneragu tsî ǁarugu tsîna gere hā-ū.
23 Gao-aob Salomob ge ǃhūbaib di gao-aogu hoaga ǃkhūsib tsî gā-aisib ǃnâ ge ǃnāǂam hâ i, 24 tsîb ge khoesib hoaba ǁîb di gā-aisib, Elob ge ǁîba māba hā gere ǁnâu ǂgao. 25 Hā gere i hoa-i ge ǀkhaexū-e gere hā-ūba bi: ǀHaiǀuri xūn, ǃhuniǀuri xūn, saran, ǁâtanin, ǃgâihamxūn, hān tsî mulin tsîna. Nē ǃkhais ge kurikorobe gere i.
26 Salomob ge ǀguiǀoadisi tsî hakakaidisi torokunidi tsî disiǀgamǀaǀoadisi ǃgapi-aogu tsîna ge ǀhaoǀhaobasen. ǀNînab ge ǀō-aisa ǃādi torokunidi didi ǃnâ tsî nauna ǁîb tawa Jerusalems ǃnâ ge ūhâ i. 27 ǁÎb gaosis di tsēdi ǃnâb ge ǀhaiǀuriba ǀuin kōse Jerusalems ǃnâ ge ǂgui i tsî sederhaina, ǀnomahaidi ǃgoab ǃnâ hâdi kōse. 28 Salomob ge hāna Egipteb tsî Kueb tsîkha xu gere hā-ūbahe. Gao-aob di ǁama-aogu ge ǁîna ǁnāpa xu gere ǁamaǂgâxa. 29 ǀGui kunisab ge Egipteba xu ǃnanikaidisi ǀhaiǀuri maridi ama gere ǁamaǂgâxa tsî hāba ǀguikaidisi tsî korodisi maridi ama. ǁÎb ge nēna Hetǁîn tsî Siriaǁîn di gao-aogu ai gere ǁamaxū.
The Queen of Sheba Visits Solomon
(2 Chronicles 9.1-12)
1 The Queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she went to Jerusalem to test him with difficult questions. 2 She took along several of her officials, and she loaded her camels with gifts of spices, jewels, and gold. When she arrived, she and Solomon talked about everything she could think of. 3 He answered every question, no matter how difficult it was.
4-5 The Queen was amazed at Solomon's wisdom. She was breathless when she saw his palace, the food on his table, his officials, his servants in their uniforms, the people who served his food, and the sacrifices he offered at the Lord's temple. 6 She said:
Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done. 7 But I didn't believe it until I saw it with my own eyes! And there's so much I didn't hear about. You are wiser and richer than I was told. 8 Your wives and officials are lucky to be here where they can listen to the wise things you say.
9 I praise the Lord your God. He is pleased with you and has made you king of Israel. The Lord has always loved Israel, so he has given them a king who will rule fairly and honestly.
10 The Queen of Sheba gave Solomon more than four tons of gold, many jewels, and more spices than anyone had ever brought into Israel.
11-13 In return, Solomon gave her the gifts he would have given any other ruler, but he also gave her everything else she wanted. Then she and her officials went back to their own country.
Solomon's Wealth
(2 Chronicles 9.13-28)
King Hiram's ships brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. It was the best juniper wood anyone in Israel had ever seen.
14 Solomon received almost 23 tons of gold a year. 15 The merchants and traders, as well as the kings of Arabia and rulers from Israel, also gave him gold.
16 Solomon made 200 gold shields and used almost seven kilograms of gold for each one. 17 He also made 300 smaller gold shields, using almost two kilograms for each one, and he put the shields in his palace in Forest Hall.
18 His throne was made of ivory and covered with pure gold. 19-20 The back of the throne was rounded at the top, and it had armrests on each side. There was a statue of a lion on both sides of the throne, and there was a statue of a lion at both ends of each of the six steps leading up to the throne. No other throne in the world was like Solomon's.
21 Since silver was almost worthless in those days, everything was made of gold, even the cups and dishes used in Forest Hall.
22 Solomon had a lot of seagoing ships. Every three years he sent them out with Hiram's ships to bring back gold, silver, and ivory, as well as monkeys and peacocks.
23 He was the richest and wisest king in the world. 24 People from every nation wanted to hear the wisdom God had given him. 25 Year after year people came and brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, or mules.
26 Solomon had 1,400 chariots and 12,000 horses that he kept in Jerusalem and other towns.
27 While he was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as ordinary sycamore trees in the foothills.
28-29 Solomon's merchants bought his horses and chariots in the regions of Musri and Kue. They paid 600 pieces of silver for a chariot and 150 pieces of silver for a horse. They also sold horses and chariots to the Hittite and Syrian kings.