Davidi ǀuniga mîmādi, Tempeli di ǂnubihes ǃaroma
1 Gao-aob Davidi ge hoaraga ǂamkhoegu Israeli digu, Jerusalems ǃnâ nî ǀhao ǃkhaisa ge mîmā. O gu ge ǃhaodi di ǂamkhoegu hoagu, gao-aob di ǂamkhoegu, ǃhaoǃnādi di ǂgaeǂgui-aogu, gao-aob di xūn tsî ǂgarib tsîn di mûǂamaogu, gao-ommi di ǂamkhoegu, ǂoaǂamsa toroǃkhamaogu tsî ǂansa aogu hoaga Jerusalems ǃnâ ge ǀhao. 2 Ob ge Davida ǁîgu aiǃâ mâ tsî ge mî: “Ti horesago, ǃgâ te re. Tita ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, ǂaiǃnaos ǃKhūb sada Elob disa omma ra ǂnubiba ǂgao. Tsî ta ge ǀnai ǁîb ǃgôasib ǃoa ta Tempela nî ǂnubise aiǂhomisende ge dī, 3 xaweb ge ǁîba ǁnāsa ta nî dīsa ge ǂkhā te, toroǃkhamaota a tsî ta ge kaise ǀaoǂnâxū amaga. 4 ǃKhūb, Israeli di Elob ge tita tsî ti ôananôagub tsîna, Israela da ǀamos kōse nî ǂgaeǂguise ge ǁhûiǂui. ǁÎb ge Judab ǃhaosa ge ǁhûiǂui, ǂgaeǂgui-aob ǁîsa xu nî ǀkhīse, tsîb ge Judab ǃhaosa xu ti îb ǀaokhoena ge ǁhûiǂui. ǁNā ǀaokhoen hoana xub ge ǁîba tita ū tsî hoaraga Israeli ǂama gao-aose ge mâi. 5 ǁÎb ge ǂgui ǀgôaga ge mā te tsîb ge ǁîgu hoaga xu Salomoba, ǃKhūb di gaosib Israelab nî ǂgaeǂguise ge ǁhûiǂui.
6 ǃKhūb ge tita ǃoa ge mî: ‘Sa ôab Salomob ge tita Tempela nî ǂnubiba. Tita ge ǁîba ǀgôase ge ǁhûiǂuibasen tsî ta ge ǁîba ǁgûse nî iba. 7 Ti ǂhanugu tsî mîmādi tsînab ga nēsib ra dī khami a ǁnâuǀnam, o ta ge ǁîb di gaosisa ǀamos kōse nî aiǃgû kai.’
8 “ǁNā-amaga ta ge sada Elob tsî nē ǀhaohâb Israeli dib di ǃKhūb aiǃâ ra mîmā du, ǃKhūb sada Elob ge mîmā xūn hoana du nî ǁnâuǀnamsa, î du nē ǃgâi ǃhūba ūhâǀgara ǁkhā tsî hâhâ ra ǀumis ase sadu ôananôaguba ǁnāxūba.”
9 Tsîb ge Salomob ǃoa nēti ge mî: “Ti ôatse, sa aboxagu di Eloba ǂanǃgâ, îts ǁîba sa ǂgaob hoab tsî ǂâis ǀkha ǃoaba. ǃKhūb ge sada hoaraga ǂâidi tsî turagu tsîna a ǂan. ǁÎb ǃoats ga sī, ob ge nî ūǃoa tsi, xawe ǁîba xuts ga dabasen, ob ge hoaragase nî ǁnāxū tsi. 10 ǂAn ǁnâi re, ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempelats nî ǂnubise ǁhûiǂui tsisa. Nēsi ǁnā sîsenni ǀkha tsoatsoa, î ǁîba ǁgui-aisase dī.”
11 Davidi ge Salomoba Tempeli omgu, sâuǃnâ-omgu, nau omgu hoagu tsî Hoan xa ǃAnu ommi, ǁoren ǀûbas ra dīǃnâheb tsîn dī-aihe hâ ǁgaeǁgaeba ge mā. 12 ǁÎb ge ǁkhāti ǁgaeǁgaeb omǂnamigu tsî ǁîgu ǂnamipe hâ ǃnā-omdi tsî sâuǃnâ-omgu, Tempeli xūn tsî ǃKhūb khaibahe hâ ǀkhaexūn digu diba ge mā bi, 13 tsî pristergu tsî Leviǁîgu nî dī ǃoabadi diba, Tempeli ǃnâ ǃoaba tsî gu Tempeli di xūna nî ǃûiǃgâse. 14 ǁKhātib ge ge mîmā, mâtikō ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîn nē sîsenūxūna kurus ǃaroma nî sîsenūhesa, 15 tsî mâ ǃamǀaes tsî ǃamǀaekandelari ǃaroma, 16 ǀhaiǀuri tāgu tsî mâ ǃhuniǀuri tāb, Elob ra ǁguibahe peregu ra ǁgui-aiheb hoab ǃaroma. 17 ǁÎb ge ǁkhāti ge mîmā, mâtikō ǃūmû ǃhuniǀurib nî sîsenūhesa, ferkhegu, ǃoredi tsî xapagu ǃaroma tsî mâtikō ǀhaiǀuriba xapana kurus ǃaroma, 18 tsî mâtikō ǃūmû ǃhuniǀuriba ǃgâihamxūn di ǀanǀanaltars ǃaroma tsî ǁkhāti xerukha, ǁgabokha âkha ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis ǂama ra khoraǂuikha di kunis ǃaroma. 19 Gao-aob Davidi ge ge mî: “Nē xūn hoan ge ǃKhūb ge aitsama, dī ta nîse a mîmā te xoaǁguigu ǃnâ a ǃkhōǂgāsa.”
20 Gao-aob Davidi ge ǁîb ôab Salomoba ge mîba: “ǃGâiǂâi, îts mâǀgai tsî sîsenni ǀkha tsoatsoa. Tā i xū-i xare-e ǃao kai tsi. ǃKhūb Elob, ǁîba ta ra ǃoabab ge sats ǀkha nî hâ. ǁÎb ge ǁnāxū tsi tide tsî ǁîb Tempeli di sîsennats nî dītoas kōse nî hâǀkha tsi. 21 Pristergu tsî Leviǁîgu tsîgu ge Tempeli ǃnâ gu nî dī ǃoabade ǀgoraǂuibahe hâ. ǃKharagaǃnâgu sîsenni ǂande ūhâ sîsenaogu ge hui tsisa a māsenxa tsî hoaraga ǁaes tsî ǁîn ǂgaeǂgui-aogu tsîn ge sa mîmās ǀguisa ǃâu hâ.”
David Gives Solomon the Plans for the Temple
1 David called a meeting in Jerusalem for all of Israel's leaders, including the tribal leaders, the government officials, the army commanders, the officials in charge of the royal property and livestock, the palace officials, and the brave warriors.
2 After everyone was there, David stood up and said:
Listen to me, my people. I wanted to build a place where the sacred chest would be kept, so we could go there and worship the Lord our God. I have prepared all the supplies for building a temple, 3 but the Lord has refused to let me build it, because he said I have killed too many people in battle.
4 The Lord God chose Judah to be the leading tribe in Israel. Then from Judah, he chose my father's family, and from that family, he chose me to be the king of Israel, and he promised that my descendants will also rule as kings. 5 The Lord has blessed me with many sons, but he chose my son Solomon to be the next king of Israel. 6 The Lord said to me, “Your son Solomon will build my temple, and it will honor me. Solomon will be like a son to me, and I will be like a father to him. 7 If he continues to obey my laws and commands, his kingdom will never end.”
8 My friends, you are the Lord's people. And now, with God as your witness, I want you to promise that you will do your best to obey everything the Lord God has commanded us. Then this land will always belong to you and your descendants.
9 Solomon, my son, worship God and obey him with all your heart and mind, just as I have done. He knows all your thoughts and your reasons for doing things, and so if you turn to him, he will hear your prayers. But if you ignore him, he will reject you forever. 10 The Lord has chosen you to build a temple for worshiping him. Be confident and do the work you have been assigned.
11 After David finished speaking, he gave Solomon the plans for building the main rooms of the temple, including the porch, the storerooms, the rooms upstairs and downstairs, as well as the most holy place. 12 He gave Solomon his plans for the courtyards and the open areas around the temple, and for the rooms to store the temple treasures and gifts that had been dedicated to God.
13 David also gave Solomon his plans for dividing the priests and the Levites into groups, as well as for the work that needed to be done at the temple and for taking care of the objects used for worship. 14 He told Solomon how much gold and silver was to be used in making the sacred objects, 15 including the lampstands and lamps, 16 the gold table which held the sacred loaves of bread, the tables made of silver, 17 the meat forks, the bowls and cups, 18 the gold incense altar, and the gold statue of a chariot for the winged creatures which were on the lid of the sacred chest.
19 David then said to Solomon:
The Lord showed me how his temple is to be built. 20 But you must see that everything is done according to these plans. Be confident, and never be afraid of anything or get discouraged. The Lord my God will help you do everything needed to finish the temple, so it can be used for worshiping him. 21 The priests and Levites have been assigned their duties, and all the skilled workers are prepared to do their work. The people and their leaders will do anything you tell them.