Davidi ge ra Israeli tsî Judab tsîkha di gao-ao kai
(2 Samuel 5:1-10)1 Hoaraga Israelǁîn ge Davidi ǁga Hebrons ǃoa ǃgû tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sida hoada ge a sa ǂhunuma khoe. 2 Sats ge ǁkhāti, Sauli ge sida gao-ao i ǁaeb ais tsîna Israelǁîna torob ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǃKhūb sa Elob ge satsa, ǁîb ǁaes Israels ǃûi-ao kai tsîts ǁîna nî ǂgaeǂgui ǃkhaisa ge mîba.” 3 Nēti gu ge Israeli ǂgaeǂgui-aogu hoaga Davidi tawa Hebrons ǃnâ ge ǀhao. Ob ge Davida ǁîgu ǀkha ǃgaeǀhao-e ge dī. ǁÎgu ge ǁîba ge ǀnauǂgā tsîb ge ǁîba ge Israeli di gao-ao kai, ǃKhūb ge ǀnai, Samueli ǃnâ-u mîmâi hâ i khami.
4 Gao-aob Davidi tsî hoaraga Israelǁîn tsîn ge Jerusalems ǃoagu sī ge ǃkham. ǁNā ǁaeb ais ge ǁîsa Jebus ti ge ǂansa i, tsî Jebusǁîn, ǁnā ǃhūb di ǁanǂgāsabe ge in ge noxopa ǁnāpa ge ǁan hâ i. 5 Jebusǁîn ge Davida ge mîba, tātsēb ǃās ǃnâ ǂgâ tidesa, xaweb ge Davida ǁîn di omǂnamisa ǃās, Sionsa ge ū tsîs ge ǁîsa nēsi Davidi ǃĀs ti a ǂansa. 6 Davidi ge ge mî: “ǂGuro khoeb, Jebusǁî-e ga ǃgammi ge nî toroǂnubis di ǂgaeǂgui-ao kai.” Ob ge Serujas ôab, Joaba ǃkhamma ge ǃkhōdana tsîb ge ǁîba ge ǂgaeǂgui-ao kai. 7 Davidi ge omǂgāsa ǃkhais ǃnâ sī a ǁan, amagas ge ǁîsa Davidi ǃĀs ti ge ǀonǂgaihe 8 ǁÎb ge ǁhankhâisa ǃkhaib, ǃhommi di aiǂoasǀkhāb ai hâba xu tsoatsoa tsî ǃāsa ǁkhawa ge ǂnubikhâi, tsî Joab ge ǃgau ge ǃkhaiba ǃaruǀî ge ǂnubi. 9 Davidi ge ǃaruǀîǀgui ge ǀgai, ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ǁîb ǀkha hâ i amaga.
Kaise ǂansa toroǃkhamaogu Davidi digu
(2 Samuel 23:8-39)10 Nēb ge kaise ge ǂansa i toroǃkhamaogu Davidi digu di ǃgôakhâiba. Nau Israelǁîn hoan ǀkha ǀhao hâse gu ge ǁîga Davida ge hui, gao-ao kaib nîse, ǃKhūb ge Israela mîmâiba hâ i khami.
11 ǂGurob ge Jasobeammi, Hakmonǁîn dib, ǃnonagu di ǂgaeǂgui-ao ge iba. ǁÎb ge ǁhâigôab âb ǀkha ǃnonakaidisi khoegu ǃoagu ǃkham tsî ǁîgu hoaga ǀgui ǃkhammi ǃnâ ge ǃgam. 12 ǁÎba ra saose ge nē ǃnonagu ǃnâ hâ ib ge Ahohiǁîb, Dodob ôab Eleasara. 13 ǁÎb ge Davida Pas-Damims tawa Filisteǁîn ǃoagu gere ǃkhamhui. ǃHoroǃhanab ǃnâb ǁîba mâ, hîa gu ge Israelǁîga ǃkhoeni, 14 xawe gu ge ǁî ǃnonaga, ǃhanab ǁaegub ǃnâ mâ tsî Filisteǁîga ge ǃkhamǃoa. ǃKhūb ge ǁîga kai dansa ge mā.
15 ǀGuitsē gu ge ǃnonagu, ǂgaeǂgui ra ǃnonadisi toroǃkhamaogu diga Davidi ǁga, Adulamǁhoab ǀgūse hâ ǃgareǀuib ǁga ge ǃgû. Filisteǁîgu ge ǁnā ǁaeb ai Refaimǃgoaǃnāb ǃnâ hâǃkhaiba ge ǂnaumâi hâ i. 16 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Davida ǃhommi ai, ǁhoab ǃnâ ge hâ i tsî ǀnî Filisteǁîn ge Betlehemsa ge ūbasen hâ i. 17 Ob ge Davida kaise ǁkhore tsî ge mî: “Tari-e ǁgam-e, ā ta nîga Betlehems di dao-ams tawa hâ tsauba xu sī nî ūba te?” 18 O gu ge nē ǃnona, ǂansa toroǃkhamaoga, Filisteǁîgu di hâǃkhaib ǃnâ-u ǃkharu tsî ǁgam-e Betlehems di dao-ams tawa hâ tsauba xu sī xuri tsî Davida ge hā-ūba. Xaweb ge Davida ǁî-e ā ǂgao tama i, tsî ǁguibas ase ǃKhūba ǂnâǂuiba 19 tsî ge mî: “Elotse, as ǁnāsa tā ī, ǁî-e ta nî āsa. Nē khoegu, ûib âga ǃaorosasib ǃnâ mâi tsî go ǃgûgu di ǀaoba ās ǁkhās khamis ge nē ǃkhaisa i.” ǁNā-amagab ge ǁî-e ā ǂgao tama ge i. Nē ǃkhaisa gu ge ǁnā ǃnona, ǂansa toroǃkhamaoga ge dī.
20 Joab di ǃgâsab Abisaib ge ge kaise ǂansa ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-ao i. ǁÎb ge ǁhâigôab âb ǀkha ǃnonakaidisi khoegu ǃoagu ǃkham tsî ǁîga ge ǃgam; tsîb ge ǃnonadisigu ǃnâ kaise ge ǂansa i. 21 Nē ǃnonadisigu ǃnâb ge kaise ǂansa i, tsî a ǁîgu ǂgaeǂgui-ao kai, xaweb ge nau ǃnonagu a ǂansas kōse ge ǂansa tama hâ i.
22 Jojadab ôab Benajab, ǃās Kabseels dib ge ǂgui ǁkhoaǂgaoxa dīga gere dī, ǂansa toro-ao ge iba. ǁÎb ge ǀgam, ǀgaisa Moabǁîkha ge ǃgam. ǁKhātib ge tsamaroxa tsēs ai tsaub ǃnâ ǁgôa tsî xamma ge ǃgam. 23 ǁÎb ge ǁkhāti kaimâ hâ Egipteǁîb, ǀgam meterkha ǃkharu hâse ge gaxu ib, tsî kaise kai ǁhâigôaba ge ǃomǁae ūhâ iba ge ǃgam. Benajab ge ǁîba haib ǀkha ǃgûǃoa, ǁhâigôaba ǃommi âba xu tsubuǂui tsî ǁîb di ǁhâigôab ǂûb ǀkha ge ǃgam bi. 24 Nēnab ge Jojadab ôab, Benajaba ge dī tsîb ge nē ǃnonadisigu ǃnâ kaise ge ǂansa i. 25 ǁÎb ge nē ǃnonadisigu ǃnâ ge mâǂoa hâ i, xaweb ge nau ǃnonagu kōse ge ǂansa tama hâ i. Davidi ge ǁîba ra ǃûi khoegu di mûǂamaose ge mâi bi.
26-47 Nēgu ge nau ǁkhoaǂgaoxa toroǃkhamaoga:
Joab di ǃgâsab Asaeli;
Elhananni, Dodob Betlehems dib ôab;
Samoti, Harods dib; Helesi, Pelets dib;
Irab, Ikesi Tekoas dib ôab; Abieseri, Anatots dib;
Sibekaib, Husas dib; Ilaib, Ahohis dib;
Maharaib, Netofas dib; Baanab ôab, Heledi, Netofas dib;
Itaib, Ribaib ôab Gibeas Benjaminni dis dib; Benajab, Piratons dib;
Huraib, Gaas ǀgūse ǁgoe ǃgoaǃnāb dib; Abieli, Arbas dib;
Asmaveti, Bahurims dib; Eljaxbab, Salbons dib;
Hasemmi ôagu Gisons digu; Jonatanni, Sageb ôab, Harars dib;
Ahihammi, Sakari ôab, Harars dib; Elifali, Uri ôab;
Heferi, Mekeras dib; Ahijab, Pelons dib;
Hesrob, Karmels dib; Naraib, Esbaib ôab;
Joeli, Natanni ǃgâsab; Mibhari, Hagrib ôab;
Seleki, Amonǁîb; Naharaib, Serujas ôab Joab ǁâtanin tani-aob, Beerots dib;
Irab tsî Jitrib tsîkha; Gareb, Jatirs dib;
Uriab, Hetǁîb; Sabadi, Axlaib ôab;
Adinab, Sisab ôab, Rubenni ǃhaos di ǂgaeǂgui-aoba,
ǁîb di ǃnonadisi toroǃkhamaogu ǀkha;
Hananni, Maakab ôab; Josafati, Mitniǁîb;
Usiab, Asteras dib; Samab tsî Jeieli, Hotammi ôakha, Aroers dikha;
Jediaeli tsî Johab, Simrib ôakha, Tis dikha;
Elieli, Mahavis dib; Jeribaib tsî Josaviab, Elnammi ôakha; Itmab, Moabǁîb;
Elieli, Obedi tsî Jasieli, Sobas digu tsîga.
David Becomes King of Israel
(2 Samuel 5.1-3)1 Israel's leaders met with David at Hebron and said, “We are your relatives, 2 and we know that you have led our army into battle, even when Saul was still our king. The Lord God has promised that you would rule our country and take care of us like a shepherd. 3 So we have come to crown you king of Israel.”
David made an agreement with the leaders and asked the Lord to be their witness. Then the leaders poured olive oil on David's head to show that he was now king of Israel. This happened just as the Lord's prophet Samuel had said.
David Captures Jerusalem
(2 Samuel 5.6-10)4 Jerusalem was called Jebus at the time, and David led Israel's army to attack the town. 5 The Jebusites said, “You won't be able to get in here!” But David captured the fortress of Mount Zion, which is now called the City of David.
6 David had told his troops, “The first soldier to kill a Jebusite will become my army commander.” And since Joab son of Zeruiah attacked first, he became commander.
7 Later, David moved to the fortress—that's why it's called the City of David. 8 He had the city rebuilt, starting at the landfill on the east side. Meanwhile, Joab supervised the repairs to the rest of the city.
9 David became a great and strong ruler, because the Lord All-Powerful was on his side.
The Three Warriors
(2 Samuel 23.8-17)10 The Lord had promised that David would become king, and so everyone in Israel gave David their support. Certain warriors also helped keep his kingdom strong.
11 The first of these warriors was Jashobeam the son of Hachmoni, the leader of the Three Warriors. In one battle he killed 300 men with his spear.
12 Another one of the Three Warriors was Eleazar son of Dodo the Ahohite. 13 During a battle against the Philistines at Pas-Dammim, all the Israelite soldiers ran away, 14 except Eleazar, who stayed with David. They took their positions in a nearby barley field and defeated the Philistines! The Lord gave Israel a great victory that day.
15 One time the Three Warriors went to meet David among the rocks at Adullam Cave. The Philistine army had set up camp in Rephaim Valley 16 and had taken over Bethlehem. David was in a fortress, 17 and he said, “I'm very thirsty. I wish I had a drink of water from the well by the gate to Bethlehem.”
18 The Three Warriors sneaked through the Philistine camp and got some water from the well near Bethlehem's gate. They took it back to David, but he refused to drink it. Instead, he poured out the water as a sacrifice to the Lord 19 and said, “Drinking this water would be like drinking the blood of these men who risked their lives to get it for me.”
The Three Warriors did these brave deeds.
The Thirty Warriors
(2 Samuel 23.18-39)20 Joab's brother Abishai was the leader of the Thirty Warriors, and in one battle he killed 300 men with his spear. He was just as famous as the Three Warriors 21 and was more famous than the rest of the Thirty Warriors. He was their commander, but he never became one of the Three Warriors.
22 Benaiah the son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. One time he killed two of Moab's best fighters, and one snowy day he went into a pit and killed a lion. 23 Another time he killed an Egyptian who was over two meters tall and was armed with a spear. Benaiah only had a club, so he grabbed the spear from the Egyptian and killed him with it. 24 Benaiah did things like that; he was just as brave as the Three Warriors, 25 even though he never became one of them. And he was certainly as famous as the rest of the Thirty Warriors. So David made him the leader of his own bodyguard.
26-47 Here is a list of the other famous warriors:
Asahel the brother of Joab; Elhanan the son of Dodo from Bethlehem; Shammoth from Haror; Helez from Pelon; Ira the son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth; Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite; Maharai from Netophah; Heled the son of Baanah from Netophah; Ithai the son of Ribai from Gibeah in Benjamin; Benaiah from Pirathon; Hurai from near the streams on Mount Gaash; Abiel from Arbah; Azmaveth from Baharum; Eliahba from Shaalbon; Hashem the Gizonite; Jonathan the son of Shagee from Harar; Ahiam the son of Sachar the Hararite; Eliphal the son of Ur; Hepher from Mecherah; Ahijah from Pelon; Hezro from Carmel; Naarai the son of Ezbai; Joel the brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri; Zelek from Ammon; Naharai from Beeroth who carried Joab's weapons; Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite; Uriah the Hittite; Zabad the son of Ahlai; Adina the son of Shiza, a leader in the Reuben tribe, and 30 of his soldiers; Hanan the son of Maacah; Joshaphat from Mithan; Uzzia from Ashterah; Shama and Jeiel the sons of Hotham from Aroer; Jediael and Joha the sons of Shimri from Tiz; Eliel from Mahavah; Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam; Ithmah from Moab; Eliel, Obed, and Jaasiel from Mezobah.