1 Ndhika oohapu dhaAmos, omusita gwoonzi gwokomukunda Tekoa. Omimvo mbali manga evi inaali kakama, Usia sho a li omukwaniilwa muJuda naJeroboam yaJehoas okwa li omukwaniilwa muIsrael, Kalunga a hololele Amos iinima mbika kombinga yaIsrael.
2 Amos ota ti:
“Omuwa ota pumbu okuza kondundu Sion;
ewi lye otali ndunduma okuza kuJerusalem.
Omanapelo taga lembe,
nomwiidhi kondundu Karmel tagu pembe.”
Epangulo lyaKalunga okugeela aashiinda yaIsrael
3 Omuwa ota ti: “Aadamaskus oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ya geele. Oya dhenge Aagilead nayi. 4 Onkee otandi ka tuma omulilo kongulumbala yomukwaniilwa Hasael e tagu ka lungunitha po omapopilongulu gomukwaniilwa Ben Hadad. 5 Omiyelo dhaDamaskus otandi ke dhi teyagula po e tandi ka tembudha aakali molusilu lwaBikat Aven nomuleli gwaBet Eden. Aasiria otaa ka kwatwa po oonkwatwa, ya falwe kevi lyaKir.”
Filistea
6 Omuwa ota ti: “Aagaza oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika itandi ya etha inaandi ya geela shili. Oya kutha po oshigwana ashihe e taye shi landitha po aapika kAaedom. 7 Onkee otandi ka tuma omulilo komankolo gaGaza e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho. 8 Otandi ka tembudha aaleli yiilando Ashdod naAshkelon. Otii ka geela oshilando Ekron, ndele nAafilisti ayehe mboka ya kala po, otaa ka sa.”
Tiro
9 Omuwa ota ti: “Aatiro oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ya geele shili. Oya kutha po oshigwana ashihe noye shi fala muupika mevi lyaEdom noinaa dhiginina euvaneno lyuukuume ndyoka ya panga nayo. 10 Omolwaasho otandi ka tuma omulilo komankolo gaTiro e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho.”
Edom
11 Omuwa ota ti: “Aaedom oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ke ya geela shili. Oya yewe aamwayina Aaisraeli noinaye ya sila ohenda. Ondjahi yawo oya li yaa na hulilo noyaa na mpo naye yi lotitha. 12 Onkee otandi ka tuma omulilo kombanda yoshilando Teman e tagu ka lungunitha po oongulumbala dhaBozra.”
Ammon
13 Omuwa ota ti: “Aayammoni oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ke ya geela shili. Miita mokutaandelitha oshilongo shawo oya vutula nokuli aakiintu aasimba muGilead. 14 Omolwashika otandi ka tuma omulilo kombanda yomankolo gaRabba e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho. Nena otaku ka kala oonkugo mesiku lyolugodhi, nekondjo otali ka lundalala ngoshikungulu. 15 Omukwaniilwa gwawo naambala ye otaa ka ya muupika.”
1 I am Amos. And I raised sheep near the town of Tekoa when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
Two years before the earthquake, the Lord gave me several messages about Israel, 2 and I said:

When the Lord roars
from Jerusalem,
pasturelands and Mount Carmel
dry up and turn brown.
Judgment on Syria
3 The Lord said:

I will punish Syria
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged logs with spikes
over the people of Gilead.
4 Now I will burn down the palaces
and fortresses of King Hazael
and of King Benhadad.
5 I will break through
the gates of Damascus.
I will destroy the people
of Wicked Valley
and the ruler of Beth-Eden.
Then the Syrians will be dragged
as prisoners to Kir.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Philistia

I will punish Philistia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.

7 That's why I will burn down
the walls and fortresses
of the city of Gaza.
8 I will destroy the king of Ashdod
and the ruler of Ashkelon.
I will strike down Ekron,
and that will be the end
of the Philistines.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Phoenicia

I will punish Phoenicia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They broke their treaty
and dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
10 That's why I will send flames
to burn down the city of Tyre
along with its fortresses.
Judgment on Edom

I will punish Edom
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They killed their own relatives
and were so terribly furious
that they showed no mercy.
12 Now I will send fire to wipe out
the fortresses of Teman
and Bozrah.
Judgment on Ammon
13 The Lord said:

I will punish Ammon
for countless crimes,
and I won't change my mind.
In Gilead they ripped open
pregnant women,
just to take the land.

14 Now I will send fire to destroy
the walls and fortresses
of Rabbah.
Enemies will shout and attack
like a whirlwind.
15 Ammon's king and leaders
will be dragged away.
I, the Lord, have spoken!