1 Ontumwafo ndjika oya zi kOmukuluntu. Oya nyolelwa Gaius omuholike ngoka ndi mu hole nomwenyo aguhe.
2 Kuume kandje omuholike, ngame otandi galikana Kalunga, opo u kale u na uukolele nou kale u na elago miinima ayihe, ngashika nda tseya kutya ombepo yoye oyi li nawa. 3 Ngame onda li nda nyanyukwa, ooitaali yamwe sho ye ya noya hokolola, nkene wa kala moshili noku yi dhiginina. 4 Kape na sha shilwe hashi nyanyudha ndje, shi vulithe okuuva kutya aamwandje oya kala moshili.
Gaius ta simanekwa
5 Kuume kandje omuholike, ongoye omudhiginini miilonga mbyoka to longele ooitaali ooyakweni naamboka wo oondjendi. 6 Oyo oya hokolola, nkene u hole egongalo ndika. Ya kwatha ano molweendo lwawo, ngaashi sho opalela Kalunga. 7 Oshoka omolwaKristus oyo ya yi molweendo, yo ihaa taamba nando ekwatho miikaha yaantu mboka inaa itaala. 8 Tse aakriste otu na okukwatha aantu ya tya ngaaka, opo tu longe pamwe nayo mokutaandelitha elaka lyoshili.
Diotrefes naDemetrius
9 Ngame onda nyolele egongalo okantumwafo okafupi, ihe Diotrefes, ngoka e hole okukala gwokomeho mokati kawo, ina hala nando okupulakena shoka tandi ti. 10 Onkee ano uuna tandi ke ya ko, otandi ka tumbula iinima mbyoka ha ningi, sho te tu lundile, nosho wo iifundja ye. Ndele naashika inashi mu gwanena, ihe ye mwene iha yakula ooitaali, uuna taye ya ko, naamboka ya hala oku ya yakula, ote ya indike nota kambadhala oku ya tidha mo megongalo.
11 Kuume kandje omuholike, ino holela shoka oshiwinayi, ihe holela shoka oshiwanawa. Oshoka shaa ngoka ha longo uuwanawa, oye ogwaKalunga, ihe shaa ngoka ha longo iilonga iiwinayi, oye ina mona Kalunga.
12 Demetrius okwa popilwa muuwanawa kwaayehe, noshili yoyene otayi mu popile muuwanawa. Natse wo otatu gwedha ko ehokololo lyetu, ongoye nou shi shi kutya shoka tatu popi, oshoshili.
Omakundo
13 Ngame ondi na oshindji oku ku lombwela, ihe inandi hala oku shi ninga mokunyola. 14 Ondi na etegameno oku ku mona mbala, notatu ka kundathana ihe kokana nokana.
15 Ombili nayi kale nangoye.
Ookuume koye ayehe otaa ku kundile po. Kundila po ookuume ketu ayehe.
1 From the church leader.
To my dear friend Gaius.
I love you because we follow the truth, 2 dear friend, and I pray all goes well for you. I hope you are as strong in body, as I know you are in spirit. 3 It makes me very happy when the Lord's followers come by and speak openly of how you obey the truth. 4 Nothing brings me greater happiness than to hear that my children are obeying the truth.
Working Together
5 Dear friend, you have always been faithful in helping other followers of the Lord, even the ones you didn't know before. 6 They have told the church about your love. They say you were good enough to welcome them and to send them on their mission in a way God's servants deserve. 7 When they left to tell others about the Lord, they decided not to accept help from anyone who wasn't a follower. 8 We must support people like them, so we can take part in what they are doing to spread the truth.
9 I wrote to the church. But Diotrephes likes to be the number-one leader, and he won't pay any attention to us. 10 So if I come, I will remind him of how he has been attacking us with gossip. Not only has he been doing this, but he refuses to welcome any of the Lord's followers who come by. And when other church members want to welcome them, he puts them out of the church.
11 Dear friend, don't imitate the evil deeds of others, but follow the example of people who do kind deeds. They are God's children, but those who are always doing evil have never seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius, and so does the true message that he teaches. I also speak well of him, and you know what I say is true.
Final Greetings
13 I have much more to say to you, but I don't want to write it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we can talk in person.
15 I pray that God will bless you with peace!
Your friends send their greetings. Please give a personal greeting to each of our friends.